पुष्पकविमानयात्रा—सेतुबन्धादि-दर्शनम्
Pushpaka Aerial Journey and Survey of Sacred Landmarks
दीप्तशैवाश्रमोह्येषसुतीक्षणस्यमहात्मनः ।।।।वैदेहिदृश्यतेचैवशरभङ्गाश्रमोमहान् ।उपयातःसहस्राक्षोयत्रशक्रःपुरन्दरः ।।।।
dīptaś caivāśramo hy eṣa sutīkṣṇasya mahātmanaḥ | vaidehi dṛśyate caiva śarabhaṅgāśramo mahān | upayātaḥ sahasrākṣo yatra śakraḥ purandaraḥ ||
Lihatlah—ini pertapaan yang bercahaya milik resi agung Sutīkṣṇa. Dan wahai Vaidehī, di sana juga kelihatan pertapaan besar Śarabhaṅga, tempat Śakra (Indra), Purandara yang bermata seribu, pernah datang sendiri.
"See the glowing hermitage of the great sage Sutikshna. Vaidehi, see Sarabhanga's hermitage here, where the thousand eyed Indra, the destroyer of citadels (Purandara) had come."
Dharma is upheld by honoring tapas (austerity) and the sanctity of sages’ hermitages; even gods respect such righteousness, implying moral authority grounded in virtue, not power.
Rāma identifies the āśramas encountered during exile, reminding Sītā of the dhārmic network of sages who supported their path.
Humility and reverence: Rāma frames the landscape through teachers and holy exemplars, placing spiritual merit above royal status.