Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

युद्धकाण्डे द्वादशः सर्गः — रावणस्य परिषद्-सम्बोधनं कुम्भकर्णस्य नीत्युपदेशश्च

Ravana’s Council Address and Kumbhakarna’s Counsel

अनुपायेनकर्माणिविपरीतानियानिच ।क्रियमाणानिदुष्यन्तिहवींष्यप्रयतेष्विव ।।6.12.31।।

anupāyena karmāṇi viparītāni yāni ca |

kriyamāṇāni duṣyanti havīṃṣy aprayateṣv iva ||6.12.31||

Perbuatan yang dilakukan tanpa upaya yang benar, dan yang dikerjakan menyimpang daripada tertib dharma, menjadi rosak ketika dilaksanakan; bagaikan persembahan havis dalam yajña yang tidak dipersiapkan dengan suci.

anupāyenaby improper means / without a proper plan
anupāyena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanupāya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental/3rd), Ekavacana (Singular)
karmāṇiactions, tasks
karmāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Prathamā/ Dvitīyā vibhakti (Nom/Acc 1st/2nd), Bahuvacana (Plural)
viparītānicontrary, perverse
viparītāni:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootviparīta (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Prathamā/ Dvitīyā (Nom/Acc), Bahuvacana; viśeṣaṇa of karmāṇi
yāniwhich
yāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Prathamā/ Dvitīyā (Nom/Acc), Bahuvacana; relative pronoun referring to karmāṇi
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/particle)
kriyamāṇānibeing done, being performed
kriyamāṇāni:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) + śānac (शानच्)
FormVartamāna-kṛdanta (present passive participle), Napुंसकलिङ्ग, Prathamā/ Dvitīyā, Bahuvacana; viśeṣaṇa of karmāṇi
duṣyantiget spoiled, become tainted
duṣyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootduṣ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd person), Bahuvacana (Plural), Parasmaipada
havīṃṣioblations
havīṃṣi:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Roothavis (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Prathamā/ Dvitīyā (Nom/Acc), Bahuvacana (Plural)
aprayateṣuamong the unprepared / in the careless
aprayateṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootaprayata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine) (locative plural used generically), Saptamī vibhakti (Locative/7th), Bahuvacana; viśeṣaṇa of implied persons (those unprepared)
ivalike, as
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-vācaka avyaya (comparative particle)

"O Ravana! Whoever is the king, having a sense of determination, thinks justifiably and carries out princely duties will not regret."

K
Kumbhakarṇa
R
Rāvaṇa
H
Havis (oblations) (ritual concept)

FAQs

Dharma insists not only on ends but on right means (upāya). Even a powerful act fails when pursued without proper method or in violation of moral order.

Continuing his admonition, Kumbhakarṇa explains that Rāvaṇa’s course—wrong in principle and poorly planned—will inevitably decay and fail.

Prudence and adherence to proper method (upāya) are emphasized—practical wisdom aligned with ethical order.