Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

युद्धकाण्डे द्वादशः सर्गः — रावणस्य परिषद्-सम्बोधनं कुम्भकर्णस्य नीत्युपदेशश्च

Ravana’s Council Address and Kumbhakarna’s Counsel

सामेवशय्यामारोढुमिच्छत्यलसगामिनी ।त्रिषुलोकेषुचान्यामेनसीतासदृशीमता ।।6.12.13।।

sā meva śayyām āroḍhum icchaty alasagāminī | triṣu lokeṣu cānyām enāṃ sītā-sadṛśīm atā ||

Wanita yang melangkah perlahan itu tidak mahu naik ke pembaringanku; dan dalam tiga alam, aku tidak menganggap ada wanita lain yang setanding dengan Sītā ini.

साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; enclitic
एवonly; indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle)
शय्याम्bed
शय्याम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशय्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आरोढुम्to mount; to get onto
आरोढुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootआ + √रुह् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive (भावे); ‘to mount/ascend’
इच्छतिwants
इच्छति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√इष् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
अलसगामिनीslow-moving; languid-paced
अलसगामिनी:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootअलस + गामिनी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; संख्या-विशेषण
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अन्याम्another (woman)
अन्याम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative) एकवचन; enclitic
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
सीतासदृशीlike Sita
सीतासदृशी:
Karta (कर्ता/qualifier of ‘अन्या’)
TypeAdjective
Rootसीता + सदृशी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ‘सीतायाः सदृशी’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
मताis considered
मता:
Kriya (क्रिया/Predication)
TypeVerb
Root√मन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त ‘thought/considered’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (understood: ‘is considered’)

"Sita who walks modestly did not like to enter into my bed (love me ) however much I prayed. I do not think there is anyone who looks like her in the three worlds."

R
Rāvaṇa
S
Sītā
T
Three worlds (trailokya)

FAQs

Dharma requires respecting consent and boundaries; desire that ignores autonomy becomes adharma and leads to ruin, as the epic repeatedly demonstrates.

Rāvaṇa boasts to his council that Sītā refused him despite his attempts, and he praises her unmatched beauty.

Sītā’s steadfast fidelity and refusal to yield (implicit), contrasted with Rāvaṇa’s uncontrolled desire.