Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

रावणवधः — The Slaying of Ravana

Brahmāstra Discharge

अविवेशमहान् हर्षोदेवानांचारणैःसह ।रावणेनिहतेरौद्रेसर्वलोकभयङ्करे ।।।।

aviveśa mahān harṣo devānāṃ cāraṇaiḥ saha |

rāvaṇe nihate raudre sarva-loka-bhayaṅkare ||

Apabila Rāvaṇa—yang ganas dan menakutkan seluruh alam—telah ditewaskan, maka sukacita yang besar memenuhi para Dewa bersama para Cāraṇa.

aviveśaentered, pervaded
aviveśa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootviś (धातु) + ava- (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
mahāngreat
mahān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; हर्षस्य विशेषणम्
harṣaḥjoy
harṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
cāraṇaiḥwith the Charanas
cāraṇaiḥ:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootcāraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
sahatogether with
saha:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक (preposition-like: 'with')
rāvaṇewhen/with Ravana
rāvaṇe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (locative absolute), एकवचन
nihateslain
nihate:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Roothan (धातु) + ni- (उपसर्ग) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; rāvaṇe इत्यस्य विशेषणम्; सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute nuance)
raudreterrible, fierce
raudre:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootraudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; rāvaṇe इत्यस्य विशेषणम्
sarva-loka-bhayaṅkarefearsome to all worlds
sarva-loka-bhayaṅkare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + bhayaṅkara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: 'सर्वलोकानां भयङ्करः' (fearsome to all worlds); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; rāvaṇe इत्यस्य विशेषणम्

When Ravana, a terror of all worlds was killed, the Charanas and Devas were filled with great joy.

R
Rāvaṇa
D
Devas
C
Cāraṇas

FAQs

Dharma is portrayed as the restoration of cosmic and social order: the fall of a tyrant who terrorized the worlds results in rightful relief and joy among righteous beings.

Immediately after Rāvaṇa’s death, the celestial beings respond with joy, signaling that the burden of fear and oppression has ended.

Rāma’s role as a dharma-protector is implied—his victory is validated by the Devas’ reaction.