Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

रावण-सारथि-संवादः

Ravana and the Charioteer: Counsel, Omens, and Battlefield Conduct

यस्त्वंरथमिदंमोहान्नचेद्वहसिदुर्मते ।सत्योऽप्रतितर्कोमेपरेणत्वमुपस्कृतः ।।।।

yas tvaṃ ratham idaṃ mohān na cet vahasi durmate | satyo 'pratitarko me pareṇa tvam upaskṛtaḥ ||

Jika kerana kebingungan engkau tidak mahu memandu kereta ini, wahai yang berfikiran jahat, maka sungguh tanpa ragu bagiku: engkau telah dipengaruhi dan dibeli oleh musuh.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-nipāta (negation)
hitambenefit/good
hitam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakliṅga, Prathamā, Ekavacana
vidyateis found/exists
vidyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु; विद्-लभे/सत्तायाम्)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Ātmanepada
karmaact/deed
karma:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakliṅga, Prathamā, Ekavacana; apposition to hitam
suhṛdaḥof a friend
suhṛdaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Gen/6th), Ekavacana
hitakāṅkṣiṇaḥwho desires (another's) good
hitakāṅkṣiṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothita-kāṅkṣin (प्रातिपदिक; hita + kāṅkṣin)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; viśeṣaṇa of suhṛdaḥ
ripūṇāmof enemies
ripūṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Gen/6th), Bahuvacana
sadṛśamsimilar/befitting
sadṛśam:
Pradhāna (प्रधान/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsadṛśa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective of etat
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormVirodha/avadhāraṇa-nipāta
etatthis
etat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakliṅga, Prathamā, Ekavacana
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; relative pronoun referring to etat
tvayāby you
tvayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā, Ekavacana
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदik)
FormNapuṃsakliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
anuṣṭhitamperformed
anuṣṭhitam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√sthā (धातु)
FormPPP (क्त), Napuṃsakliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; ‘carried out/performed’

"O Evil minded one! If out of delusion you are not willing to drive, truly you are influenced by the enemy."

R
Rāvaṇa
S
Sārathi (charioteer)
E
enemy (implicitly Rāma)

FAQs

The verse centers on fidelity to duty: an agent entrusted with a role must not be swayed by fear, delusion, or inducement; loyalty is treated as a pillar of righteous conduct in service.

Rāvaṇa interprets hesitation or refusal to drive as evidence that the charioteer has been influenced by the opposing side.

Loyalty (bhakti/niṣṭhā in service) and steadfast execution of assigned responsibility.