Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

लक्ष्मण-प्राणरक्षा:

Lakshmana’s Revival by the Herb-Mountain

ओषधीर्नावगच्छामिताअहंहरिपुङ्गव ।।।।तदिदंशिखरंकृत्स्नंगिरेस्तस्याहृतंमया ।

oṣadhīr nāvagacchāmi tā ahaṃ haripuṅgava |

tad idaṃ śikharaṃ kṛtsnaṃ gires tasyāhṛtaṃ mayā ||

“Wahai yang terunggul di kalangan vanara, aku tidak dapat mengenali herba-herba itu; maka sebab itulah aku membawa ke mari seluruh puncak gunung tersebut.”

oṣadhīḥherbs
oṣadhīḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootoṣadhī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
avagacchāmiI recognize/know
avagacchāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√gam (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular; ‘I know/recognize’
tāḥthose
tāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; pronoun referring to oṣadhīs
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun
haripuṅgavaO leader of vanaras
haripuṅgava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roothari-puṅgava (प्रातिपदिक; हरि + पुङ्गव)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; तत्पुरुषः ‘bull/leader among vanaras’
tattherefore/that
tat:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; here deictic ‘that/therefore’
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; ‘this’
śikharampeak
śikharam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśikhara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
kṛtsnamentire/whole
kṛtsnam:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootkṛtsna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; adjective qualifying śikharam
gireḥof the mountain
gireḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
tasyaof that (mountain)
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; ‘of it/of that’ (referring to the mountain)
āhṛtambrought
āhṛtam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootā-√hṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; agrees with śikharam; ‘brought’
mayāby me
mayā:
Kartṛ-karaṇa in passive (कर्तृ-करणम्; agent in passive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular; ‘by me’

Hanuman came at high speed with the mountain and letting it down and resting for a while spoke as follows.

H
Hanuman
S
Sushena
M
Mountain peak

FAQs

Satya (truthfulness) supports dharma: Hanuman plainly admits his limitation and still fulfills duty by ensuring the remedy can be found.

Hanuman informs Sushena that he could not distinguish the herbs, so he transported the whole peak for identification.

Honest humility—he neither pretends knowledge nor abandons the task.