हनूमदुपदेशः रावणस्य च कोपः
Hanuman’s Counsel to Ravana and Ravana’s Wrath
देवासुरनरेन्द्रेषु यक्षरक्षोगणेषु च।।।।विद्याधरेषु सर्वेषु गन्धर्वेषूरगेषु च।सिद्धेषु किन्नरेन्द्रेषु पतत्रिषु च सर्वतः।।।।सर्वभूतेषु सर्वत्र सर्वकालेषु नास्ति सः।यो रामं प्रतियुध्येत विष्णुतुल्यपराक्रमम्।।।।
devāsuranarendreṣu yakṣarakṣogaṇeṣu ca |
vidyādhareṣu sarveṣu gandharveṣv urageṣu ca |
siddheṣu kinnareṣv indreṣu patatriṣu ca sarvataḥ |
sarvabhūteṣu sarvatra sarvakāleṣu nāsti saḥ |
yo rāmaṃ pratiyudhyeta viṣṇutulya-parākramam ||
Dalam kalangan raja-raja dewa dan asura, dalam kalangan raja manusia; dalam kalangan yakṣa dan bala rākṣasa; dalam kalangan semua vidyādhara, gandharva dan ular naga; dalam kalangan siddha, raja-raja kinnara, bahkan segala burung di mana-mana—sesungguhnya, dalam semua makhluk, di setiap tempat dan pada setiap masa—tiada seorang pun yang mampu bertempur melawan Rāma, yang keberaniannya setara dengan Viṣṇu.
"He is equal to Visnu in valour. There is none who can dare face his rage, be it among gods, asuras, yakshas, rakshasas, vidyadharas, gandharvas uragas, siddhas, kings of kinnaras, birds and all beings at all places and at all times.
Dharma is upheld by acknowledging rightful, righteous power: Hanumān warns that opposing a dhārmic ruler like Rāma is futile, implying that adharma (Rāvaṇa’s aggression) inevitably meets resistance and defeat.
In Laṅkā’s court, Hanumān addresses Rāvaṇa directly, emphasizing Rāma’s unsurpassed might to deter further wrongdoing and to urge the return of Sītā.
Hanumān’s fearless truth-speaking (satya-vacana) and moral courage: he delivers a direct, universal warning without intimidation.