लङ्काप्रवेशः
Hanuman’s Stealth Entry and Survey of Lanka
शुश्राव जपतां तत्र मन्त्रान् रक्षोगृहेषु वै।।5.4.12।।स्वाध्यायनिरतांश्चैव यातुधानान् ददर्श सः।रावणस्तवसंयुक्तान् गर्जतो राक्षसानपि।।5.4.13।।
śuśrāva japatāṃ tatra mantrān rakṣogṛheṣu vai ||5.4.12||
svādhyāyaniratāṃś caiva yātudhānān dadarśa saḥ |
rāvaṇastavasaṃyuktān garjato rākṣasān api ||5.4.13||
Di sana baginda mendengar japa mantra di kediaman para Rākṣasa. Baginda juga melihat para Yātudhāna tekun berswādhyāya (bacaan suci), bahkan ada Rākṣasa yang mengaum sambil melagukan pujian bagi Rāvaṇa.
He heard chantings of sacred verses in the houses of demons engaged in the study of the vedas. And heard demons singing loudly the eulogy of Ravana.
Sacred learning without righteousness can be inverted: mantra and svādhyāya are not automatically dharmic if directed to glorify adharma (here, Rāvaṇa’s regime).
During nocturnal reconnaissance, Hanumān notices that even in Laṅkā there are ritual sounds—chanting and recitation—alongside aggressive praise of Rāvaṇa.
Discernment (viveka): Hanumān observes that external religiosity can coexist with moral corruption, strengthening his clarity about the mission’s righteousness.