अभिज्ञानप्रदानम्
The Token of Recognition (Chūḍāmaṇi) and the Crow Episode Recalled
कथञ्चिद्भवती दृष्टा न कालः परिदेवितुम्।इमं मुहूर्तं दुःखानां द्रक्ष्यस्यन्तमनिन्दिते।।5.38.51।।
kathañcid bhavatī dṛṣṭā na kālaḥ paridevitum | imaṃ muhūrtaṃ duḥkhānāṃ drakṣyasy antam anindite ||5.38.51||
Dengan susah payah barulah aku dapat melihatmu; ini bukan saat untuk meratap. Wahai yang tiada cela, pada detik ini juga engkau akan menyaksikan berakhirnya dukamu.
"I could find you with difficulty. This is not the time to wail. O blameless lady! take it, your sorrow has come to an end at this moment.
Dharma here is compassionate right speech: discouraging despair and guiding the mind toward steadiness, without falsehood—hope is offered as a morally responsible reassurance.
Immediately after meeting Sītā in Aśoka-vana, Hanumān urges her to stop lamenting and to hold hope, signaling imminent relief through Rāma’s efforts.
Hanumān’s practical compassion and confidence: he steadies Sītā’s emotions and directs her from grief toward courage.