मन्निमित्तेन मानार्हः कच्चिच्छोकेन राघवः।कच्चिन्नान्यमना रामः कच्चिन्मां तारयिष्यति।।।।
man-nimittena mānārhaḥ kaccic chokena rāghavaḥ | kaccin nānyamanā rāmaḥ kaccin māṃ tārayiṣyati ||
Kerana diriku, moga Rāghava—yang layak dimuliakan—tidak ditenggelami dukacita. Moga Rama tidak terpecah hatinya, dan akan menyelamatkanku menyeberangi ujian ini.
"I hope respectable Rama is not too absent-minded for being immersed in sorrow on my account. Hope he will save me.
Righteous action needs clarity of mind: grief must not derail one’s duty; compassion should become resolve rather than confusion.
Sītā fears her suffering may have destabilized Rāma’s mind, and she asks whether he remains focused enough to rescue her.
Rāma’s expected steadiness and Sītā’s selfless concern—she worries more about his burden than her own pain.