Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 35, Shloka 83

रामलक्षणवर्णनम्

Description of Rama and Lakshmana; Alliance Narrative to Sita

विश्वासार्थं तु वैदेहि भर्तुरुक्ता मया गुणाः।अचिराद्राघवो देवि त्वामितो नयिताऽनघे।।।।

viśvāsārthaṃ tu vaidehi bhartur uktā mayā guṇāḥ | acirād rāghavo devi tvām ito nayitā anaghe ||

Wahai Vaidehī, demi meraih kepercayaanmu aku menyebutkan kebajikan suamimu. Tidak lama lagi, wahai permaisuri yang suci tanpa cela, Rāghava akan membawa engkau pergi dari sini.

विश्वासार्थम्for (the purpose of) confidence
विश्वासार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootविश्वास-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), उद्देश्य/प्रयोजनार्थे (purpose sense); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (viśvāsasya arthaḥ → viśvāsārtham)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
वैदेहिO Vaidehi (Sita)
वैदेहि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
भर्तुःof (your) husband
भर्तुः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
उक्ताःwere spoken/described
उक्ताः:
Karta (कर्ता) (in passive: qualities as grammatical subject)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), क्त-प्रत्यय; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘गुणाः’ इत्यस्य विशेषणम्
मयाby me
मया:
Karana (करण) / Agent-in-passive (कर्तृ-भाव)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
गुणाःqualities
गुणाः:
Karta (कर्ता) (passive subject)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
अचिरात्very soon
अचिरात्:
Adhikarana (अधिकरण) (time)
TypeIndeclinable
Rootअचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे अव्यय (adverbial), पञ्चमी-प्रयोगवत् (ablatival adverb)
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
देविO lady/queen
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
इतःfrom here
इतः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootइतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अपादानार्थक (from here)
नयिताwill take/lead (as the taker)
नयिता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनी (धातु) + तृ (कृदन्त)
Formकर्तरि कृदन्त (agent noun), तृ-प्रत्यय; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भविष्यत्-अर्थे (intended future: ‘will take/lead’)
अनघेO sinless one
अनघे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

"In order to inspire confidence in you about me I have narrated the virtues of your husband. O sinless queen! Rama will take you from here very soon".

S
Sita
R
Rama (Raghava)

FAQs

Dharma in communication: a messenger must speak truthfully and in a way that builds rightful confidence, reducing fear and confusion without manipulation.

After giving identifying details and praising Rama, Hanuman explains his purpose—establishing trust—and promises imminent rescue.

Hanuman’s reliability as a dūta (envoy): truthful speech, clarity of intent, and compassionate reassurance.