लङ्काप्रवेशः
Hanuman Enters Lanka and Encounters Laṅkā-devatā
विस्मयाविष्टहृदयः पुरीमालोक्य सर्वतः।जाम्बूनदमयैर्द्वारैर्वैडूर्यकृतवेदिकैः।।5.3.8।।वज्रस्फटिकमुक्ताभिर्मणिकुट्टिमभूषितैः।तप्तहाटकनिर्यूहै राजतामलपाण्डुरैः।।5.3.9।।वैढूर्यकृतसोपानैः स्फाटिकान्तरपांसुभिः।चारुसंजवनोपेतैः खमिवोत्पतितैः शुभैः।।5.3.10।।क्रौञ्चबर्हिणसङ्घुष्टैः राजहंस निषेवितैः।तूर्याभरणनिर्घोषैः सर्वतः प्रतिनादिताम्।।5.3.11।।वस्वौकसाराप्रतिमां तां वीक्ष्य नगरीं ततः।खमिवोत्पतितुं कामां जहर्ष हनुमान् कपिः।।5.3.12।।
vismayāviṣṭahṛdayaḥ purīm ālokya sarvataḥ |
jāmbūnadamayair dvārair vaiḍūryakṛtavedikaiḥ ||5.3.8||
vajrasphaṭikamuktābhir maṇikuṭṭimabhūṣitaiḥ |
taptahāṭakaniryūhai rājatāmalapāṇḍuraiḥ ||5.3.9||
vaiḍūryakṛtasopānaiḥ sphāṭikāntarapāṃsubhiḥ |
cārusaṃjavanopetaiḥ kham ivotpatitaiḥ śubhaiḥ ||5.3.10||
krauñcabarhiṇasaṃghuṣṭaiḥ rājahaṃsaniṣevitaiḥ |
tūryābharaṇanirghoṣaiḥ sarvataḥ pratināditām ||5.3.11||
vasvaukasārāpratimāṃ tāṃ vīkṣya nagarīṃ tataḥ |
kham ivotpatituṃ kāmāṃ jaharṣa hanumān kapiḥ ||5.3.12||
Dengan hati dipenuhi kehairanan, Hanumān memandang kota itu dari segala arah: pintu-pintu daripada emas murni, pelantar bertatah vaidūrya; lantai bertabur permata dihiasi berlian, kristal dan mutiara; bangunan megah daripada emas yang dipanaskan dan perak pucat. Tangga-tangga daripada vaidūrya, celahnya seakan berdebu kristal, serta halaman yang indah; kota yang suci itu tampak seolah-olah terangkat ke langit. Di mana-mana bergema suara burung krauñca dan merak, dikunjungi angsa diraja, dan bergemuruh bunyi alat muzik serta gemerincing perhiasan. Melihat kota itu bagaikan tandingan kota para dewa, Hanumān bersukacita, seakan-akan ia ingin melayang ke syurga.
Surveying all over, Hanuman was wonderstruck to see as though it was leaping into the sky. The city had golden shutters, altars encrusted with vaidurya, mansions inlaid with diamonds, crystals, pearls and other gems, crowned with pure gold and silver. The staircases built with silver were studded with vaidurya. The beautiful quadrangles, coverd with grains of crystal were as though leaping into the air. It echoed with sounds of krauncha birds, peacocks and royal swans. Filled with sounds of musical instruments, it resembled the city of Vaswokasara.
Dharma is disciplined perception: Hanumān observes without being morally seduced by luxury, keeping his purpose (service to righteousness) intact amid dazzling wealth.
After entering Laṅkā, Hanumān surveys the city’s extraordinary opulence and soundscape, noting its celestial-like architecture.
Self-control and focus—his capacity to witness grandeur yet remain mission-oriented.