Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

काकुत्स्थस्य शोकनिग्रहः—सुग्रीवसान्त्वनम्

Rama’s Grief Restrained—Sugriva’s Consolation

मधुरं सान्त्वित स्तेन सुग्रीवेण स राघवः।मुखमश्रुपरिक्लिन्नं वस्त्रान्तेन प्रमार्जयत्।।

madhuraṃ sāntvitas tena sugrīveṇa sa rāghavaḥ | mukham aśrupariklinnaṃ vastrāntena pramārjayat || 4.7.15 ||

Ditenangkan oleh kata-kata lembut Sugrīva, Rāghava menyapu wajahnya yang basah air mata dengan hujung kain pakaiannya.

madhuramsweetly
madhuram:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootmadhura (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial accusative: sweetly)
sāntvitaḥconsoled
sāntvitaḥ:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootsam-tvī (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गः सम्-; अर्थः 'consoled'
tenaby him
tena:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
sugrīveṇaby Sugriva
sugrīveṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rāghavaḥRama
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mukhamface
mukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
aśrupariklinnaṃwet with tears
aśrupariklinnaṃ:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootaśru + pariklinna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) 'soaked'; उपसर्गः परि- (in pariklinna)
vastrāntenawith the hem of his cloth
vastrāntena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvastra + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; 'with the edge/hem of cloth'
pramārjayatwiped
pramārjayat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-mṛj (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; उपसर्गः प्र-

Consoled by the sweet words of Sugriva, Rama wiped his face filled with tears by the hem of his upper cloth.

R
Rāma (Rāghava)
S
Sugrīva

FAQs

Dharma includes accepting rightful support: receiving consolation helps restore clarity and strength for pursuing a true and righteous aim.

After Sugrīva’s consoling counsel, Rāma visibly regains composure, wiping away tears as he steadies himself for action.

Emotional honesty joined with self-regulation—Rāma does not deny grief, yet he moves toward steadiness.