Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

दक्षिणदिशि सीतान्वेषण-आदेशः

Commissioning the Southern Search for Sītā

प्रणम्य शिरसा शैलं तं विमार्गत वानराः।तमतिक्रम्य दुर्धर्ष स्सूर्यवान्नाम पर्वतः।।।।अध्वना दुर्विगाहेन योजनानि चतुर्दश।

praṇamya śirasā śailaṃ taṃ vimārgata vānarāḥ |

tam atikramya durdharṣaḥ sūryavān nāma parvataḥ || 4.41.32 ||

adhvanā durvigāhena yojanāni caturdaśa |

Wahai para vānara, tundukkan kepala dan bersujudlah kepada gunung itu, lalu teruskan pencarianmu. Di seberangnya ada gunung yang sukar ditakluk bernama Sūryavān, dicapai melalui perjalanan berat sejauh empat belas yojana.

ततःthen, thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, देश/कालवाचक (then/from there)
तम्that (mountain)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/समुच्चय (also/even)
अतिक्रम्यhaving crossed
अतिक्रम्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअति + क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund)
वैद्युतःVaidyuta
वैद्युतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैद्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामविशेष
नामnamed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय, नामनिर्देशक
पर्वतःmountain
पर्वतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वकामफलैःwith wish-fulfilling fruits
सर्वकामफलैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः = ‘सर्वेषां कामानां फलानि’ (fruits of all desires)
वृक्षैःwith trees
वृक्षैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सर्वकालमनोहरैःdelightful in all seasons
सर्वकालमनोहरैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + काल + मनोहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः = ‘सर्वेषु कालेषु मनोहराः’ (charming in all seasons)

'O monkeys! bowing down to that mountain, proceed in search of Sita. O unassailable vanaras, beyond this mountain is another called Suryavan. It is at a distance of fourteen yojanas and it is difficult to cover that distance.

Y
yojana (distance measure)
V
vānaras (searchers)

FAQs

Dharma combines reverence with resolve: one should honor what is worthy (bowing to the mountain) and still persist in one’s duty despite hardship (the difficult fourteen-yojana passage).

Sugrīva gives step-by-step travel guidance to the southern party, naming the next major mountain and warning of the challenging distance.

Endurance in service: the searchers are expected to proceed steadily through difficult terrain without abandoning the mission.