दक्षिणदिशि सीतान्वेषण-आदेशः
Commissioning the Southern Search for Sītā
प्रणम्य शिरसा शैलं तं विमार्गत वानराः।तमतिक्रम्य दुर्धर्ष स्सूर्यवान्नाम पर्वतः।।।।अध्वना दुर्विगाहेन योजनानि चतुर्दश।
praṇamya śirasā śailaṃ taṃ vimārgata vānarāḥ |
tam atikramya durdharṣaḥ sūryavān nāma parvataḥ || 4.41.32 ||
adhvanā durvigāhena yojanāni caturdaśa |
Wahai para vānara, tundukkan kepala dan bersujudlah kepada gunung itu, lalu teruskan pencarianmu. Di seberangnya ada gunung yang sukar ditakluk bernama Sūryavān, dicapai melalui perjalanan berat sejauh empat belas yojana.
'O monkeys! bowing down to that mountain, proceed in search of Sita. O unassailable vanaras, beyond this mountain is another called Suryavan. It is at a distance of fourteen yojanas and it is difficult to cover that distance.
Dharma combines reverence with resolve: one should honor what is worthy (bowing to the mountain) and still persist in one’s duty despite hardship (the difficult fourteen-yojana passage).
Sugrīva gives step-by-step travel guidance to the southern party, naming the next major mountain and warning of the challenging distance.
Endurance in service: the searchers are expected to proceed steadily through difficult terrain without abandoning the mission.