Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

उद्योगप्रवर्तनम्

Mobilization and Counsel on Kingship

स वानरशतैस्तीक्ष्णैर्बहुभि श्शस्त्रपाणिभिः।।4.38.14।।परिकीर्णो ययौ तत्र यत्र रामो व्यवस्थितः।

sa vānaraśatais tīkṣṇair bahubhiḥ śastrapāṇibhiḥ | parikīrṇo yayau tatra yatra rāmo vyavasthitaḥ ||

Dikelilingi ratusan wanara yang gagah, bertangan senjata tajam yang banyak, Sugrīva pergi ke tempat Rāma sedang bersemayam.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
bruvāṇamspeaking
bruvāṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbrū (धातु) + śānac (शानच्)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying sugrīvam
sugrīvamSugriva (as object)
sugrīvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
dharmabhṛtāmof the righteous upholders
dharmabhṛtām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + bhṛt (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (कर्मधारय/उपपद: "धर्मं भृतः"), पुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; "of the upholders of dharma"
varaḥthe best
varaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate/apposition to rāmaḥ
bāhubhyāmwith (his) arms
bāhubhyām:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), द्विवचन
sampariṣvajyahaving hugged
sampariṣvajya:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-pari-svaj (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), "having embraced"
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-ūc (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
kṛtāñjalimwith folded hands
kṛtāñjalim:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkṛta (प्रातिपदिक) + añjali (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (कर्मधारय: "कृतः अञ्जलिः" = folded hands), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying sugrīvam

Surrounded by hundreds of monkeys wielding various sharp weapons, Sugriva went forth to the region where Rama resided৷৷

S
Sugrīva
R
Rāma
V
Vānara army (monkeys)

FAQs

Dharma here is expressed as disciplined readiness and rightful protection: Sugrīva approaches his ally Rāma with an organized, armed retinue, signaling responsibility and preparedness rather than disorder.

Sugrīva proceeds—surrounded by armed vānara forces—to the location where Rāma is residing, marking a formal, public approach of the new ally.

Sugrīva’s leadership and resolve—he moves with a prepared force, indicating seriousness and capacity to act.