Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

वालिवधोत्तरशोकः

Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death

सा विस्फुरन्ती परिरभ्यमाणाभर्तुस्सकाशादपनीयमाना।ददर्श रामं शरचापपाणिंस्वतेजसा सूर्यमिव ज्वलन्तम्।।

sā visphurantī parirabhyamāṇā bhartuḥ sakāśād apanīyamānā |

dadarśa rāmaṁ śaracāpapāṇiṁ svatejasā sūryam iva jvalantam ||

Dalam keadaan meronta sambil dipeluk dan ditarik menjauh dari sisi suaminya, dia melihat Rāma dengan busur dan anak panah di tangan, menyala oleh sinar-Nya sendiri bagaikan matahari.

साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विस्फुरन्तीstruggling, twitching
विस्फुरन्ती:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootवि-स्फुर् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present participle, Active); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परिरभ्यमाणाbeing held/embraced
परिरभ्यमाणा:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootपरि-रभ् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present participle, Ātmanepada/Passive sense); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सकाशात्from the presence (of)
सकाशात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeIndeclinable
Rootसकाश (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अपादानार्थक-निपात (ablatival indeclinable: from the presence of)
अपनीयमानाbeing taken away
अपनीयमाना:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootअप-नी (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present participle, Passive sense); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ददर्शsaw
ददर्श:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
रामम्Rama
रामम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शरचापपाणिम्with bow and arrows in hand
शरचापपाणिम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of ‘रामम्’)
TypeAdjective
Rootशर (प्रातिपदिक) + चाप (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: शरौ च चापं च यस्य पाणौ (hand holding arrows and bow); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वतेजसाby his own radiance
स्वतेजसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: स्वं तेजः; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instr/3rd), एकवचन
सूर्यम्the sun
सूर्यम्:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवlike
इव:
उपमा-सूचक
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle)
ज्वलन्तम्blazing
ज्वलन्तम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of ‘रामम्’)
TypeAdjective
Rootज्वल् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present participle, Active); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

While Tara was clinging to her husband and struggling, and was being removed from there, she saw effulgent Rama holding bow and arrows glittering like the Sun.

T
Tārā
R
Rāma
V
Vāli (as husband, implied)

FAQs

Tejas aligned with dharma: Rāma’s radiance symbolizes authority and the weight of righteous judgment, encountered directly by the grieving queen.

Tārā is separated from Vāli’s body by ministers and, in that moment, beholds Rāma armed and radiant.

Majesty with restraint—Rāma appears as a formidable upholder of order, not as a chaotic aggressor.