किष्किन्धायां सुग्रीवस्य नादः
Sugriva’s War-Cry at Kishkindha
सफलां च करिष्यामि प्रतिज्ञां जहि सम्भ्रमम्।प्रसूतं कलमं क्षेत्रे वर्षेणेव शतक्रतुः4.14.15।।
saphalāṃ ca kariṣyāmi pratijñāṃ jahi sambhramam | prasūtaṃ kalamaṃ kṣetre varṣeṇeva śatakratuḥ ||
Aku akan menjadikan ikrarku berbuah—tinggalkan kegusaranmu; sebagaimana Śatakratu (Indra) dengan hujan pada waktunya mematangkan tanaman di ladang.
'I shall fulfil my promise just as Indra (who performed a hundred sacrifices) helps production in the cornfield through timely rain. Give up your apprehension.
Dharma as promise-keeping: a vow must culminate in tangible benefit for the protected party; reassurance is tied to responsible follow-through.
Rāma further strengthens Sugrīva’s confidence by comparing his promised help to Indra’s rain that ripens crops.
Faithfulness to one’s word (pratijñā-pālana) and the capacity to inspire courage in an ally.