Ramayana Bala Kanda Sarga 8
Bala KandaSarga 825 Verses

Sarga 8

अष्टमः सर्गः — Daśaratha Resolves on the Aśvamedha (Horse-Sacrifice) for Progeny

बालकाण्ड

Sarga 8 memaparkan perbincangan di istana tentang kesinambungan dinasti serta ikhtiar berasaskan śāstra. Maharaja Daśaratha, walau gagah dan arif tentang dharma, masih belum berputera; setelah merenung, baginda menetapkan keputusan untuk memohon zuriat melalui yajña Aśvamedha (korban kuda) menurut ketetapan kitab suci. Sesudah berunding dengan para menteri yang berdisiplin dan berkebolehan, baginda memerintahkan Sumantra memanggil para guru rohani serta brāhmaṇa yang mengendalikan upacara. Sumantra menghimpunkan Vasiṣṭha bersama para mahir Veda—Suyajña, Vāmadeva, Jābāli dan Kāśyapa. Daśaratha bertitah dengan penuh hormat bahawa ketiadaan putera menjadi punca dukacita; maka baginda berniat melaksanakan Aśvamedha menurut śāstra dan memohon pertimbangan serta panduan tatacara. Para brāhmaṇa menyetujui keputusan itu, mengarahkan persiapan keperluan dan pelepasan kuda korban, serta meyakinkan baginda bahawa tekad yang berlandaskan dharma akan menghasilkan putera yang dihajati. Baginda pun bersukacita lalu menitahkan para menteri mendapatkan bahan-bahan, membina yajñabhūmi di tebing utara Sungai Sarayū, dan melaksanakan upacara penyucian/penebusan serta amalan keberkatan menurut peraturan Kalpa. Terdapat juga peringatan: yajña yang utama mesti tanpa cacat, kerana brahmarākṣasa yang berilmu mencari ‘chidra’ (kecacatan) dalam ritual, dan upacara yang tercemar boleh membinasakan pelakunya; sebab itu Daśaratha menuntut pengaturan yang mahir dan sepenuhnya selaras śāstra. Setelah para menteri beredar, baginda memerintahkan para permaisuri memasuki dīkṣā (disiplin ritual) bagi upacara tersebut; mendengar titah itu, wajah mereka pun berseri-seri.

Shlokas

Verse 1

तस्य त्वेवं प्रभावस्य धर्मज्ञस्य महात्मन:।सुतार्थं तप्यमानस्य नासीद्वंशकरस्सुत:।।।।

Walaupun baginda begitu berwibawa, mengetahui Dharma, dan berhati agung; walaupun baginda menanggung tapa demi memperoleh putera, baginda tetap tidak mendapat seorang anak yang mampu menjadi pewaris dan meneruskan wangsa.

Verse 2

चिन्तयानस्य तस्यैवं बुद्धिरासीन्महात्मन: ।सुतार्थं हयमेधेन किमर्थं न यजाम्यहम्।।।।

Tatkala raja yang berhati agung itu merenung demikian, timbullah tekad dalam dirinya: “Demi memperoleh putera, mengapa aku tidak melaksanakan Aśvamedha, korban kuda suci?”

Verse 3

स निश्चितां मतिं कृत्वा यष्टव्यमिति बुद्धिमान्।मन्त्रिभिस्सह धर्मात्मा सर्वैरेव कृतात्मभि:।।।।ततोऽब्रवीदिदं राजा सुमन्त्रं मन्त्रिसत्तमम्।शीघ्रमानय मे सर्वान्गुरूंस्तान् सपुरोहितान्।।।।

Setelah menetapkan tekad yang teguh—bersama para menteri yang berdisiplin diri—bahawa yajña harus dilaksanakan, raja yang bijaksana dan berjiwa dharma itu pun bersabda kepada Sumantra, menteri yang utama: “Segeralah bawakan kepadaku semua guru yang mulia itu, beserta para purohita (pendeta istana).”

Verse 4

स निश्चितां मतिं कृत्वा यष्टव्यमिति बुद्धिमान्।मन्त्रिभिस्सह धर्मात्मा सर्वैरेव कृतात्मभि:।।1.8.3।। ततोऽब्रवीदिदं राजा सुमन्त्रं मन्त्रिसत्तमम्।शीघ्रमानय मे सर्वान्गुरूंस्तान् सपुरोहितान्।।1.8.4।।

Lalu raja bertitah kepada Sumantra, yang terbaik antara para menteri: “Segeralah bawakan kepadaku semua guru yang mulia itu, beserta para purohita (pendeta istana).”

Verse 5

ततस्सुमन्त्रस्त्वरितं गत्वा त्वरितविक्रम:।समानयत्स तान् सर्वान् समस्तान्वेदपारगान् ।।।।सुयज्ञं वामदेवं च जाबालिमथ काश्यपम् ।परोहितं वसिष्ठं च ये चान्ये व्दिजसत्तमा: ।। ।।

Maka Sumantra, yang tangkas dan segera bertindak, pun berangkat dengan cepat; lalu dibawanya datang semua brahmana itu, para mahir yang menyeberangi lautan Veda.

Verse 6

ततस्सुमन्त्रस्त्वरितं गत्वा त्वरितविक्रम:। समानयत्स तान् सर्वान् समस्तान्वेदपारगान् ।।1.8.5।। सुयज्ञं वामदेवं च जाबालिमथ काश्यपम् । परोहितं वसिष्ठं च ये चान्ये व्दिजसत्तमा: ।। 1.8.6 ।।

Baginda memanggil Suyajña, Vāmadeva, Jābāli, Kāśyapa, serta Vasiṣṭha—pendeta diraja—beserta para Brahmana utama yang lain juga.

Verse 7

तान्पूजयित्वा धर्मात्मा राजा दशरथस्तदा।इदं धर्मार्थसहितं श्लक्ष्णंवचनमब्रवीत्।।।।

Maka ketika itu Raja Daśaratha yang berjiwa dharma, setelah memuliakan mereka, menuturkan kata-kata yang lembut ini—selaras dengan Dharma dan tujuan yang benar.

Verse 8

मम लालप्यमानस्य पुत्रार्थन्नास्ति वै सुखम्।तदर्थं हयमेधेन यक्ष्यामीति मतिर्मम।।।।

“Aku yang dirundung rindu akan putera, sesungguhnya tiada kebahagiaan. Maka aku telah bertekad: aku akan melaksanakan korban suci Aśvamedha (korban kuda) demi tujuan itu.”

Verse 9

तदहं यष्टुमिच्छामि शास्त्रदृष्टेन कर्मणा।कथं प्राप्स्याम्यहं कामं बुद्धिरत्रविचार्यताम्।।।।

Maka sebab itu, beta ingin melaksanakan yajña menurut tata cara yang ditetapkan oleh śāstra. Bagaimanakah beta akan mencapai hajat yang diingini dalam hal ini? Hendaklah kebijaksanaan menimbangnya di sini.

Verse 10

ततस्साध्विति तद्वाक्यं ब्राह्मणा: प्रत्यपूजयन्।वसिष्ठप्रमुखास्सर्वे पार्थिवस्य मुखाच्च्युतम्।।।।

Kemudian para Brahmana, semuanya dengan Resi Vasiṣṭha sebagai pemimpin, memuji kata-kata yang terucap dari mulut raja itu, sambil berkata, “Sungguh baik! Sungguh tepat!”

Verse 11

ऊचुश्च परमप्रीतास्सर्वे दशरथं वच:।सम्भारास्सम्भ्रियन्तां ते तुरगश्च विमुच्यताम्।।।।

Maka semuanya, dengan amat gembira, berkata kepada Raja Daśaratha: “Himpunkanlah segala kelengkapan yang diperlukan, dan lepaskanlah kuda korban suci itu.”

Verse 12

सर्वथा प्राप्स्यसे पुत्रानभिप्रेतांश्च पार्थिव।यस्य ते धार्मिकी बुद्धिरियं पुत्रार्थमागता।।।।

Wahai Baginda, pasti tuanku akan memperoleh putera-putera yang dihajati; kerana hasrat tuanku untuk berputera ini telah bangkit sebagai tekad yang dharmika, selaras dengan Dharma.

Verse 13

तत: प्रीतोऽभवद्राजा श्रुत्वा तद्विजभाषितम्।अमात्यांश्चाब्रवीद्राजा हर्षपर्याकुलेक्षण:।।।।

Maka raja pun berasa gembira setelah mendengar kata-kata para brahmana; lalu baginda bertitah kepada para menteri, dengan mata yang bergetar kerana sukacita.

Verse 14

सम्भारास्सम्भ्रियन्तां मे गुरूणां वचनादिह।समर्थाधिष्ठितश्चाश्वस्सोपाध्यायो विमुच्यताम्।।।।

“Himpunkanlah untuk beta segala kelengkapan upacara di sini menurut titah para guru; dan lepaskanlah kuda korban itu—berserta para pendeta pengawasnya—dengan kawalan orang-orang yang cekap.”

Verse 15

सरय्वाश्चोत्तरे तीरे यज्ञभूमिर्विधीयताम्।शान्तयश्चाभिवर्धन्तां यथाकल्पं यथाविधि।।।।

Hendaklah didirikan tapak yajña di tebing utara Sungai Sarayū; dan hendaklah upacara penenteraman serta pemujaan damai dipertingkat dan dilaksanakan—menurut aturan Kalpa dan menurut tata-ritus yang sah.

Verse 16

शक्य: प्राप्तुमयं यज्ञस्सर्वेणापि महीक्षिता।नापराधो भवेत्कष्टो यद्यस्मिन्क्रतुसत्तमे।।।।

Yajña ini sungguh mampu memberikan buah yang dituju kepada mana-mana raja sekalipun; asalkan dalam upacara yang termulia ini tiada berlaku kesalahan atau kelalaian yang berat.

Verse 17

छिद्रं हि मृगयन्तेऽत्र विद्वांसो ब्रह्मराक्षसा: ।निहतस्य च यज्ञस्य सद्य: कर्ता विनश्यति ।।।।

Kerana di sini para brahmarākṣasa yang berilmu mencari-cari cela; dan jika yajña itu ditumpaskan oleh kecacatan demikian, si pelaksana korban akan binasa serta-merta.

Verse 18

तद्यथा विधिपूर्वं मे क्रतुरेष समाप्यते ।तथा विधानं क्रियतां समर्था: करणेष्विह।।।।

Maka, aturlah segala persiapan agar yajña beta ini disempurnakan sepenuhnya menurut tata-ritus; kamu sekalian di sini berkeupayaan melaksanakan segala tugas yang diperlukan.

Verse 19

तथेति चाब्रुवन्सर्वे मन्त्रिण:प्रत्यपूजयन्।पार्थिवेन्द्रस्य तद्वाक्यं यथाज्ञप्तं निशम्य ते।।।।

Setelah mendengar titah raja, semua menteri memuliakan sabdanya dan menjawab serentak, “Daulat tuanku—sebagaimana diperintahkan.”

Verse 20

तथा द्विजास्ते धर्मज्ञा वर्धयन्तो नृपोत्तमम्।अनुज्ञातास्ततस्सर्वे पुनर्जग्मुर्यथागतम्।।।।

Maka para brahmana yang arif akan Dharma itu, sambil memberkati raja yang utama, setelah mendapat izin baginda, semuanya pun mohon diri dan pulang melalui jalan seperti sedia kala.

Verse 21

विसर्जयित्वा तान्विप्रान्सचिवानिदमब्रवीत्।ऋत्विग्भिरुपदिष्टोऽयं यथावत्क्रतुराप्यताम्।।।।

Setelah melepas para brahmana itu, baginda bertitah kepada para menteri: “Hendaklah yajña ini dilaksanakan dengan sempurna, tepat seperti yang telah ditetapkan oleh para ṛtvik (pendeta pelaksana).”

Verse 22

इत्युक्त्वा नृपशार्दूलस्सचिवान्समुपस्थितान्।विसर्जयित्वा स्वं वेश्म प्रविवेश महाद्युति:।।।।

Setelah berkata demikian, sang harimau di antara raja-raja—Daśaratha yang bercahaya—menyuruh para menteri yang hadir berundur, lalu masuk ke kediaman dalamnya sendiri.

Verse 23

ततस्स गत्वा ता:पत्नीर्नरेन्द्रो हृदयप्रिया:।उवाच दीक्षां विशत यक्ष्येऽहं सुतकारणात्।।।।

Kemudian penguasa manusia itu pergi kepada para permaisurinya yang dikasihi hati, lalu bersabda: “Masuklah ke dalam dīkṣā, disiplin penyucian. Aku akan melaksanakan korban suci demi memperoleh putera-putera.”

Verse 24

तासां तेनातिकान्तेन वचनेन सुवर्चसाम्।मुखपद्मान्यशोभन्त पद्मानीव हिमात्यये।।।।

Dengan kata-kata yang amat menawan itu, wajah para permaisuri yang bercahaya—laksana teratai—berseri-seri, bagaikan teratai mekar setelah musim dingin berlalu.

Verse 25

Baginda memanggil Suyajña, Vāmadeva, Jābāli, Kāśyapa, serta Vasiṣṭha—pendeta diraja—beserta para Brahmana utama yang lain juga.

Frequently Asked Questions

The pivotal action is Daśaratha’s resolution to address dynastic discontinuity—lack of an heir—through a śāstra-sanctioned Aśvamedha. The ethical dimension lies in choosing a public, regulated remedy (ritual performed under Brahmin oversight) rather than impulsive or ad hoc measures, aligning personal desire (putrārtha) with rājadharma.

The sarga teaches that legitimate outcomes require right intention plus right method: dhārmic resolve must be executed through disciplined procedure, expert counsel, and meticulous avoidance of omissions. The warning about brahmarākṣasas seeking ‘chidra’ underscores a broader principle of integrity—small defects can destabilize even the most elevated undertaking.

The northern bank of the Sarayū is specified as the site for constructing the yajñabhūmi, anchoring the rite in Ayodhyā’s sacred geography. Culturally, the chapter highlights Kalpa-based ritual ordinance, the release and protection of the sacrificial horse, and the queens’ entry into dīkṣā as integral components of Vedic sacrificial protocol.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App