विश्वामित्रस्य शरणागति-प्रशंसा तथा वासिष्ठपुत्र-शापः
Visvamitra grants refuge; the curse upon Vasishta’s sons
एतद्वचननैष्ठुर्यमूचु स्संरक्तलोचना:।वासिष्ठा मुनिशार्दूल सर्वे ते समहोदया:।।1.59.15।।
etad-vacana-naiṣṭhuryam ūcuḥ saṃrakta-locanāḥ | vāsiṣṭhā muniśārdūla sarve te sa-mahodayāḥ || 1.59.15 ||
Wahai harimau para muni, semua putera Vasiṣṭha—bersama Mahodaya—dengan mata merah kerana amarah, melontarkan kata-kata yang keras itu.
On hearing the words (of the hundred sons of Vasishta uttered in anger) Viswamitra, pre-eminent among ascetics, spoke furiously with eyes reddened in anger.
Dharma demands vāg-saṃyama (discipline of speech); anger-driven harsh speech becomes adharma and escalates conflict.
The narrator summarizes the collective, anger-fueled denunciation by Vasiṣṭha’s sons, including Mahodaya.
The implied virtue is restraint and patience; the verse highlights its absence by describing anger’s physical and verbal signs.