बालकाण्ड सर्ग ३६
गङ्गा-प्रभवप्रश्नः, शिवतेजोधारणं, कार्त्तिकेय-जन्म, उमाशापः
धर्मयुक्तमिदं ब्रह्मन् कथितं परमं त्वया ।दुहितुश्शैलराजस्य ज्येष्ठाया वक्तुमर्हसि।।।।विस्तरं विस्तरज्ञोऽसि दिव्यमानुषसम्भवम्।
dharmayuktam idaṁ brahman kathitaṁ paramaṁ tvayā |
duhituḥ śailarājasya jyeṣṭhāyā vaktum arhasi ||
vistaraṁ vistarajño ’si divyamānuṣasambhavam |
Wahai Brahmana-ṛṣi, engkau telah menuturkan kisah tertinggi ini yang selaras dengan dharma. Maka, kerana engkau mengetahui perinciannya, ceritakanlah dengan panjang lebar riwayat puteri sulung Raja Gunung, serta peristiwa yang berlaku antara para dewa dan manusia.
"O Brahman! sage, this excellent story set in righteousness has been narrated by you.Since you are conversant with the details, you can befittingly tell the story in detail, pertaining to the eldest daughter of king of the mountains and the events that happened in the celestial and mortal worlds
Dharma is respectful inquiry and learning: a seeker honors the teacher and requests fuller truth for right understanding.
Rāma requests Viśvāmitra to narrate in detail the account connected with Himavān’s eldest daughter (Umā) and its divine-human ramifications.
Śraddhā and vinaya—Rāma’s humility and earnest desire to learn dharmic history (itihāsa).