HomeRamayanaBala KandaSarga 30Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 1.30.21Bala Kanda, Sarga 30, Shloka 21

सिद्धाश्रम

यज्ञरक्षणम् — Protection of Viśvāmitra’s Sacrifice at Siddhāśrama

सङ्गृह्यास्त्रं ततो रामो दिव्यमाग्नेयमद्भुतम्।सुबाहूरसि चिक्षेप सविद्ध: प्रापतद्भुवि।।।।

saṅgṛhyāstraṃ tato rāmo divyam āgneyam adbhutam | subāhūrasi cikṣepa sa viddhaḥ prāpatad bhuvi ||

Kemudian Rāma menggenggam senjata ilahi yang menakjubkan, Āgneya yang bersifat surgawi, lalu melontarkannya ke dada Subāhu; terkena tikaman, Subāhu rebah ke bumi.

saṅgṛhyahaving taken up
saṅgṛhya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsam + grah (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्)
astramweapon
astram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, kāla/krama-adverb (then/thereupon)
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Prathamā, Ekavacana
divyamdivine
divyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; qualifying astram
āgneyamof Agni (fiery)
āgneyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootāgneya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; qualifying astram
adbhutammarvellous
adbhutam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; qualifying astram
subāhu-urasion Subāhu's chest
subāhu-urasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsubāhu (प्रातिपदिक) + uras (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Tatpuruṣa (षष्ठी) = subāhoḥ urasi; Napumsaka (uras), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana
cikṣepahurled
cikṣepa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
saḥhe
saḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Pumliṅga, Prathamā, Ekavacana; refers to Subāhu
viddhaḥpierced/struck
viddhaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvyadh (धातु) > viddha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Pumliṅga, Prathamā, Ekavacana; qualifying saḥ
prāpatatfell
prāpatat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + pat (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
bhuvion the ground
bhuvi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī, Ekavacana

Then Rama took hold of the celestial, marvellous Agneya weapon and hurled it into the chest of Subahu. Struck, Subahuhe fell down on the ground.

R
Rāma
Ā
Āgneyāstra (Āgneya weapon)
S
Subāhu

FAQs

Rāma exercises righteous force to protect a sacred rite: violence is shown as duty-bound (kṣātra-dharma) when used to defend yajña and the vulnerable from unjust aggression.

During Viśvāmitra’s sacrifice at Siddhāśrama, the rākṣasas attack; Rāma counters by deploying the Āgneyāstra against Subāhu.

Rāma’s vigilance and disciplined competence—he acts decisively with divine weapons in service of a higher moral purpose.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App