Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अयोध्याकाण्डे अष्टत्रिंशः सर्गः

Sita in Bark Garments; Public Outcry and Dasaratha’s Lament

इतीव राजा विलपन्महात्माशोकस्य नान्तं स ददर्श किञ्चित्।भृशातुरत्वाच्च पपात भूमौतेनैव पुत्रव्यसनेन मग्नः।।।।

itīva rājā vilapan mahātmā śokasya nāntaṃ sa dadarśa kiñcit | bhṛśāturatvāc ca papāta bhūmau tenaiva putravyasanena magnaḥ || 2.38.13 ||

Demikianlah raja yang berhati mulia itu meratap; tiada terlihat penghujung dukacitanya. Dilanda pedih yang amat kerana malapetaka menimpa puteranya, baginda rebah ke bumi, tenggelam dalam kesengsaraan itu.

इतिthus
इति:
वाक्य-समाप्ति/उद्धरण
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
इवas if
इव:
वाक्य-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (as if)
राजाthe king
राजा:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
विलपन्lamenting
विलपन्:
कर्ता (Kartā)
TypeVerb
Rootवि-लप् (धातु) + शतृ (कृत्-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; present active participle
महात्माthe noble-souled one
महात्मा:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to 'rājā'
शोकस्यof grief
शोकस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular
not
:
वाक्य-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अन्तम्end
अन्तम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ददर्शsaw/could see
ददर्श:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd sg perfect
किञ्चित्even a little
किञ्चित्:
क्रिया-विशेषण
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (अव्यय)
Formपरिमाणार्थक-अव्यय (even a little)
भृशातुरत्वात्because of extreme anguish
भृशातुरत्वात्:
हेतु (Hetu)
TypeNoun
Rootभृश (अव्यय) + आतुरत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; तत्पुरुष: 'भृशम् आतुरत्वम्' (extreme distress) + ablative 'because of'
and
:
वाक्य-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पपातfell
पपात:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd sg perfect
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular
तेनby that
तेन:
करण/हेतु (instrument/cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular
एवindeed/only
एव:
वाक्य-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (only/indeed)
पुत्रव्यसनेनby the calamity concerning his son
पुत्रव्यसनेन:
करण/हेतु (Karaṇa/Hetu)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + व्यसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'पुत्रस्य व्यसनम्' (calamity regarding son)
मग्नःimmersed/overwhelmed
मग्नः:
विशेषण (predicate)
TypeAdjective
Rootमग्न (प्रातिपदिक; कृदन्त from मज्ज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective to 'rājā'

The king could not see any end to his lamentation. Immersed in the grief of separation from his son and deeply tormented, he fell down on the ground.

D
Daśaratha
R
Rāma (implied by 'son')

FAQs

The verse underscores the tragic weight of dharma-bound choices: even when vows and duty are upheld, their consequences can break the human heart.

After confronting Kaikeyī and witnessing the exile’s reality, Daśaratha is consumed by sorrow and falls to the ground.

Paternal love and vulnerability: the king’s emotional collapse reveals the depth of his attachment to Rāma.