प्रणष्टदुःखसङ्कल्पा हर्षविद्योतितानना।द्रक्ष्यामि त्वां वनात्प्राप्तं पूर्णचन्द्रमिवोदितम्।।2.25.42।।
praṇaṣṭaduḥkhasaṅkalpā harṣavidyotitānanā | drakṣyāmi tvāṃ vanātprāptaṃ pūrṇacandram ivoditam || 2.25.42 ||
Setelah lenyap segala sangka duka, wajahku akan bersinar oleh sukacita; aku akan memandang engkau kembali dari rimba, laksana bulan purnama yang sedang terbit.
When you return from the forest like the full Moon rising, I shall behold you with my anxieties gone and my face sparkling with joy.
Perseverance in dharma yields renewal: steadfast duty leads to a return that restores light and confidence to the community and family.
Kausalyā consoles herself and blesses Rāma by imagining his return as a luminous, auspicious event.
Hope grounded in righteousness—trusting that dharma has a wholesome outcome.