ऋतवस्सागरा द्वीपा वेदा लोका दिशश्च ते।मङ्गलानि महाबाहो दिशन्तु शुभमङ्गलाः।।2.25.36।।
ṛtavaḥ sāgarā dvīpā vedā lokā diśaś ca te |
maṅgalāni mahābāho diśantu śubhamaṅgalāḥ ||2.25.36||
Wahai yang berlengan perkasa, semoga segala musim, lautan, pulau-pulau, Weda, alam-alam, dan segenap penjuru menganugerahkan kepadamu berkat yang suci lagi mujarab.
O mighty-armed Rama! may the auspicious and prosperous seasons, seas, islands. the Vedas, the worlds and the quarters bless you!
Dharma is harmony with the moral-cosmic order: blessings are invoked from nature, scripture, and space itself, implying that one who stands in truth and righteousness is supported by the whole order of things.
Kauśalyā broadens her benediction from specific myths to the entire cosmos, praying that all realms and directions favor Rāma.
Universality of goodwill—blessing is not narrow or partisan but imagines support from all dimensions of existence.