Shloka 20

नृमांसभोजना रौद्रा ये चान्ये सत्वजातयः।मा च त्वां हिंसिषुः पुत्र मया संपूजितास्त्विह।।2.25.20।।

nṛmāṃsabhojanā raudrā ye cānye satvajātayaḥ | mā ca tvāṃ hiṃsiṣuḥ putra mayā saṃpūjitās tv iha || 2.25.20 ||

Semoga makhluk-makhluk ganas pemakan manusia—dan segala jenis makhluk buas yang lain—yang telah aku sembah dengan hormat di sini, tidak mencederakanmu, wahai anakku.

nṛ-māṃsa-bhojanāḥhuman-flesh-eaters
nṛ-māṃsa-bhojanāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnṛ (प्रातिपदिक) + māṃsa (प्रातिपदिक) + bhojana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Bahuvacana; Tatpuruṣa: 'eaters of human flesh'
raudrāḥfierce
raudrāḥ:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootraudra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Bahuvacana
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Bahuvacana; relative pronoun
caand
ca:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
anyeother
anye:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Bahuvacana; 'other' qualifying sattva-jātayaḥ
sattva-jātayaḥspecies of creatures
sattva-jātayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsattva (प्रातिपदिक) + jāti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā Bahuvacana; Tatpuruṣa: 'species/kinds of creatures'
may not
:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle
caand
ca:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā Ekavacana
hiṃsiṣuḥharm
hiṃsiṣuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothiṃs (धातु)
FormLuṅ-lakāra (aorist) 3rd person plural; with mā = prohibitive 'let them not injure'
putraO son
putra:
Sambodhana
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana Ekavacana
mayāby me
mayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā Ekavacana
saṃpūjitāḥworshipped/honoured
saṃpūjitāḥ:
Karta (agreeing participle)
TypeVerb
Rootsam-pūj (धातु)
FormKṛdanta: past passive participle (क्त), Puṃliṅga Prathamā Bahuvacana; qualifies the subject groups
tuindeed/but
tu:
Sambandha
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta; contrast/emphasis
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (place adverb)

May the ferocious breed of cernivores I worship not harm you, O my child!

R
Rama
K
Kausalya

FAQs

Dharma includes protective responsibility and compassion: a mother (and society) seeks the safety of the righteous, while the righteous proceeds without malice even amid danger.

As Rama leaves for the forest, Kausalya performs worship and speaks protective wishes so that dangerous beings in the wilderness do not harm him.

Kausalya’s caring devotion and dutiful guardianship expressed through prayer and ritual support.