Shloka 5

चिरस्य बत पश्यामि दूराद्भरतमागतम्।दुष्प्रतीकमरण्येऽस्मिन् किं तात वनमागतः।।।।

cirasya bata paśyāmi dūrād bharatam āgatam |

duṣpratīkam araṇye 'smin kiṃ tāta vanam āgataḥ || 2.100.5 ||

Aduhai, setelah sekian lama, dari jauh kulihat Bharata datang—lesu dan berdebu—ke rimba ini. Wahai adikku yang dikasihi, mengapa engkau datang ke belantara?

चिरस्यafter a long time
चिरस्य:
कालाधिकरण (time adverbial)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; 'चिरस्य' = चिरकालानन्तरम् (after a long time)
बतalas/indeed
बत:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootबत (अव्यय)
Formनिपात (exclamation; pity/astonishment)
पश्यामिI see
पश्यामि:
क्रिया (Kriyā/verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
दूरात्from afar
दूरात्:
अपादान (Apādāna/source)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-प्रयोग (ablatival adverb): 'from afar'
भरतम्Bharata
भरतम्:
कर्म (Karma/object of 'पश्यामि')
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आगतम्who has come
आगतम्:
कर्म-विशेषण (object qualifier)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'भरतम्' इति विशेषण
दुष्प्रतीकम्ill-looking/emaciated
दुष्प्रतीकम्:
विशेषण (qualifier of 'भरतम्' understood)
TypeAdjective
Rootदुष् + प्रतीक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: दुष्टं प्रतीकं यस्य/यत् (ill-looking, emaciated)
अरण्येin the forest
अरण्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/location)
TypeNoun
Rootअरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/location)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
किम्why
किम्:
हेतु-प्रश्न (cause-question)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative: 'why/what')
तातdear
तात:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वनम्to the forest
वनम्:
कर्म (Karma/destination)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे कर्म
आगतःhave you come
आगतः:
कर्ता-विशेषण (predicate participle)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि, 'त्वम्' (understood)

You have come a long distance (from Ayodhya) to this forest, O Bharata! It is a pity, dear brother, to see you after a long time, so emaciated. What brings you to the forest?

R
Rāma
B
Bharata
F
forest (araṇya)

FAQs

Dharma appears as familial responsibility and concern: Rāma’s immediate response is protective empathy toward Bharata, reflecting righteous affection and duty among brothers.

At the forest hermitage during exile, Rāma suddenly sees Bharata arriving from Ayodhyā and asks the reason for his unexpected journey.

Compassion and attentiveness: Rāma notices Bharata’s hardship and responds with sincere concern rather than suspicion.