Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

शततमः सर्गः — Rāma Questions Bharata on Rājadharma

Governance, Counsel, and Public Welfare

कच्चित्सहस्रान्मूर्खाणामेकमिच्छसि पण्डितम्।पण्डितो ह्यर्थकृच्छ्रेषु कुर्यान्निश्रेयसं महत्।।।।

kaccit sahasrān mūrkhāṇām ekam icchasi paṇḍitam | paṇḍito hy artha-kṛcchreṣu kuryān niśreyasaṃ mahat ||

Adakah engkau, setelah mengetepikan seribu orang dungu, memilih walau seorang yang bijaksana? Kerana pada saat kesukaran, orang arif dapat mendatangkan manfaat besar dan kebaikan tertinggi.

kaccitI hope
kaccit:
Sentence particle
TypeIndeclinable
Rootkaccit (अव्यय)
FormInterrogative/hope particle
sahasrātthan a thousand
sahasrāt:
Apādāna (अपादान) / comparison point ('rather than from a thousand')
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga, Pañcamī (Ablative/5th), Ekavacana
mūrkhāṇāmof fools
mūrkhāṇām:
Sambandha (genitive) with 'sahasrāt'
TypeNoun
Rootmūrkha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive), Bahuvacana
ekamone (single)
ekam:
Viśeṣaṇa of 'paṇḍitam' (Karma)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies 'paṇḍitam'
icchasiyou desire/choose
icchasi:
Kriyā
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
FormLaṭ (Present), Madhyama puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
paṇḍitama wise man
paṇḍitam:
Karma (object) of 'icchasi'
TypeNoun
Rootpaṇḍita (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
paṇḍitaḥa wise man
paṇḍitaḥ:
Kartā (subject) of 'kuryāt'
TypeNoun
Rootpaṇḍita (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
hiindeed
hi:
Sentence particle
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (emphasis)
artha-kṛcchreṣuin difficult situations
artha-kṛcchreṣu:
Adhikaraṇa (locative)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक) + kṛcchra (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga, Saptamī, Bahuvacana; samāsa: artheṣu kṛcchreṣu = 'in difficulties of affairs'
kuryātwould do/bring about
kuryāt:
Kriyā
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormVidhiliṅ (Optative), Prathama puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
niśreyasamwelfare, great good
niśreyasam:
Karma (object) of 'kuryāt'
TypeNoun
Rootniśreyasa (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa of 'niśreyasam'
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies 'niśreyasam'

I hope by setting aside a thousand fools, you prefer a single wise man. A wise man will be of immense help in difficult situations.

R
Rāma
B
Bharata

FAQs

Dharma favors quality of counsel over quantity of followers: wise guidance protects truth, justice, and public welfare, especially under pressure.

Rāma instructs Bharata on selecting advisors, stressing that wisdom outweighs numbers in governance.

Respect for wisdom (prajñā) and humility to rely on capable counsel rather than crowds.