पम्पादर्शनम्
Vision of Lake Pampā and the Turn toward Sugrīva
स ददर्श ततः पुण्यामुदारजनसेविताम्।।3.75.11।।नानाद्रुमलताकीर्णां पम्पां पानीयवाहिनीम्।पद्मैस्सौगन्धिकैस्ताम्रां शुक्लां कुमुदमण्डलैः।।3.75.12।।नीलां कुवलयोद्घाटैर्बहुवर्णां कुथामिव।
sa dadarśa tataḥ puṇyām udāra-janasevitām | nānā-drumalatākīrṇāṃ pampāṃ pānīyavāhinīm || 3.75.11 ||
padmaiḥ saugandhikaiḥ tāmrāṃ śuklāṃ kumudamaṇḍalaiḥ || 3.75.12 ||
nīlāṃ kuvalayodghāṭair bahuvarṇāṃ kuthām iva |
Sesudah itu baginda melihat Tasik Pampā yang suci, dikunjungi para insan mulia, dipenuhi pelbagai pohon dan sulur menjalar serta berair mengalir jernih. Di satu tempat ia kemerah-merahan oleh teratai harum, di tempat lain memutih oleh gugusan kumuda, dan di tempat lain membiru oleh bunga seroja yang mekar—laksana hamparan permaidani tenunan beraneka warna.
He saw the sacred lake Pampa whose sweet flow of water was used by great seers. It abounded in trees and creepers. Its surface was red with lotuses at one place, white with clusters of lilies at another and with blue lotuses at other places. As such, it looked like a carpet with variegated colours.
The verse frames nature as a dharmic setting—sacred places nurtured by seers cultivate purity, calm, and right reflection, supporting righteous action.
Rāma arrives at Pampā and the poem pauses to describe the lake’s sanctity and beauty, preparing the transition to the next phase of the search.
Receptivity and mindful perception—Rāma’s attentive seeing aligns with the epic’s ideal of a dharmic hero who remains inwardly steady amid outward beauty.