मायामृगप्रकरणम्
The Illusory Deer Episode: Ravana and Maricha at Rama’s Hermitage
न हि रामं पराक्रम्य जीवन्प्रतिनिवर्तते।वर्तते प्रतिरूपोऽसौ यमदण्डहतस्य ते।।3.42.3।।
na hi rāmaṁ parākramya jīvan pratininivartate | vartate pratirūpo 'sau yamadaṇḍahatasya te || 3.42.3 ||
Sesungguhnya, tiada siapa yang mencabar Rāma dan memperlihatkan keberanian melawan-Nya akan kembali hidup. Bagi engkau—yang seakan telah dipukul oleh tongkat Yama—Rāma berdiri laksana Yama sendiri dalam rupa yang lain.
No one who exhibits his heroism before Rama will come back alive. To you, already hit by Yama's staff, he is another form of the same Yama.
Dharma is upheld through truthful counsel and restraint: Mārīca warns that aggression against a righteous protector (Rāma) leads to certain ruin, so one should abandon adharmic intent.
Mārīca cautions Rāvaṇa against provoking Rāma, stressing that those who confront Rāma do not survive.
Prudence and truth-speaking (satya-vacana): Mārīca voices an unwelcome but honest warning about the consequences of wrongdoing.