अकम्पनवृत्तान्तः
Akampana Reports Janasthana; Ravana Plans Sita’s Abduction
प्रसीद लङ्केश्वर राक्षसेन्द्र लङ्कां प्रसन्नो भव साधु गच्छ।त्वं स्वेषु दारेषु रमस्व नित्यं रामस्सभार्यो रमतां वनेषु।।3.31.49।।
prasīda laṅkeśvara rākṣasendra laṅkāṃ prasanno bhava sādhu gaccha | tvaṃ sveṣu dāreṣu ramasva nityaṃ rāmas sa-bhāryo ramatāṃ vaneṣu || 3.31.49 ||
Tenangkanlah diri, wahai penguasa Laṅkā, ketua para rākṣasa; pulanglah ke Laṅkā dengan hati yang damai—itulah yang baik. Bergembiralah sentiasa bersama isteri-isterimu sendiri; biarlah Rāma bersama permaisurinya bersuka di rimba.
O lord of Lanka, chief of the demons, be pleased to return to Lanka and enjoy yourself in the company of your wives. Let Rama enjoy with his wife in the forest.
Respecting marital boundaries and restraining unlawful desire: Mārīca advises Rāvaṇa to remain within rightful relations and to leave Rāma and Sītā undisturbed.
Mārīca concludes his warning by recommending de-escalation—Rāvaṇa should go back to Laṅkā and abandon the plan concerning Sītā.
Dama (self-control): the capacity to turn away from temptation and preserve social order.