इदं दिव्यं महच्चापं हेमरत्नविभूषितम्।।3.12.32।। वैष्णवं पुरुषव्याघ्र निर्मितं विश्वकर्मणा। अमोघस्सूर्यसङ्काशो ब्रह्मदत्तश्शरोत्तमः।।3.12.33।।
idaṃ divyaṃ mahac cāpaṃ hema-ratna-vibhūṣitam | vaiṣṇavaṃ puruṣa-vyāghra nirmitaṃ viśvakarmaṇā | amoghaḥ sūrya-saṅkāśo brahma-dattaḥ śarottamaḥ ||
Wahai harimau di antara manusia, busur besar yang ilahi ini, berhias emas dan permata, adalah milik Viṣṇu dan dibuat oleh Viśvakarman; dan anak panah unggul ini—tidak pernah meleset, terang seperti matahari—ialah kurnia Brahmā.
These two quivers filled fully with sharp inexhaustible arrows, shining like flames of fire and this sword adorned with gold and this big silver sheath were given to me by Indra.
Dharma-guided strength: the verse reiterates that righteous authority may be supported by divinely sanctioned means.
A repeated/continued presentation of the same weapon-description (as transmitted in this Southern Recension input), emphasizing provenance and potency.
Trustworthiness and steadiness—Rāma is treated as one who will not misuse unfailing power.