Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Supremacy of Hari-Bhakti in Kali-yuga; Warnings on Sensual Attachment; Praise of Brāhmaṇas, Purāṇa-Listening, and Gaṅgā

द्विजतुंडं महाक्षेत्रमनूषरमकंटकम् । तत्र चेदुप्यते किंचित्कोटिकोटिफलं लभेत्

dvijatuṃḍaṃ mahākṣetramanūṣaramakaṃṭakam | tatra cedupyate kiṃcitkoṭikoṭiphalaṃ labhet

Dvijatuṇḍa ialah ladang suci yang agung—tidak tandus dan tanpa duri. Jika seseorang menabur walau sedikit di sana, dia memperoleh buah pahala berlipat ganda hingga berpuluh juta demi berpuluh juta.

द्विज-तुंडम्the beak/mouth of a bird (lit. 'twice-born')
द्विज-तुंडम्:
कर्म (कर्म/Object) (उप्यते इत्यस्य—उप्यते 'in/at' understood as locative sense; here treated as object of description)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + तुण्ड (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'द्विजस्य तुण्डम्'); द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
महा-क्षेत्रम्a great field
महा-क्षेत्रम्:
विशेष्य (appositional descriptor of द्विजतुंडम्)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्गवत्/पूर्वपद) + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('महच्च तत् क्षेत्रम्'); द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
अनूषरम्not saline, not barren
अनूषरम्:
विशेषण (adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootअनूषर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषण (qualifier) of क्षेत्रम्
अकण्टकम्thornless, free of thorns/obstacles
अकण्टकम्:
विशेषण (adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootअकण्टक (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषण of क्षेत्रम्
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
चेत्if
चेत्:
सम्बन्ध (हेतु/शर्त-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक (conditional particle 'if')
उप्यतेis sown/planted
उप्यते:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वप् (धातु) (बीजवपने) → उप्यते (कर्मणि)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular); कर्मणि प्रयोग (Passive), आत्मनेपद-रूप
किंचित्something (a little)
किंचित्:
कर्म (कर्म/Object) (उप्यते इत्यस्य)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); 'something/anything' (indefinite)
कोटि-कोटि-फलम्fruit (reward) of crores upon crores
कोटि-कोटि-फलम्:
कर्म (कर्म/Object) (लभेत् इत्यस्य)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'कोटिकोटीनां फलम्'); द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
लभेत्would obtain
लभेत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु) (लाभे)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular); परस्मैपद

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt; commonly presented within a Purāṇic dialogue context)

Concept: Certain sanctified places function as karmic amplifiers: small acts performed there mature into vast results.

Application: Choose environments that support virtue (temples, tīrthas, satsanga); ‘sow’ small daily disciplines—charity, japa, study—trusting compounding spiritual returns.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, immaculate sacred field named Dvijatuṇḍa stretches under a clear sky, its soil dark and fertile, utterly free of thorns. A pilgrim sows a tiny handful of seeds, and in a visionary overlay the sprouts rise into luminous, countless harvests—symbolizing koṭi-koṭi phala.","primary_figures":["pilgrim-sower","local brāhmaṇa guide (kṣetra-guardian)","subtle Vishnu-emblems in the sky (śaṅkha-cakra clouds)"],"setting":"open sacred farmland near a small shrine and boundary stones marked with auspicious symbols","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["fertile umber","fresh leaf-green","sky-azure","sun-gold","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Dvijatuṇḍa as a sanctified field with a small shrine; a devotee sowing seeds; gold leaf used to depict miraculous multiplying harvest and divine aura; rich reds/greens, ornate borders, stylized clouds forming śaṅkha-cakra motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical landscape with terraced fields and distant hills; delicate figure sowing a pinch of seed; fine detailing of thornless plants; a translucent vision of abundant harvest hovering above, rendered with soft washes and refined linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, iconic field scene; the soil and plants stylized in rhythmic patterns; the act of sowing central; divine sanction suggested by a haloed kṣetra-devatā presence; traditional pigment palette with strong outlines.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: field rendered as patterned textile geometry; borders of lotuses and creepers; repeated motifs of sprouting seeds turning into golden grains; subtle Vaishnava symbols and peacocks at the margins, deep blue background with gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling grain","distant temple bell","morning birds","soft wind over fields"]}

Sandhi Resolution Notes: महाक्षेत्रमनूषरमकंटकम् = महाक्षेत्रम् + अनूषरम् + अकण्टकम्; चेदुप्यते = चेत् + उप्यते; किंचित्कोटिकोटिफलम् = किंचित् + कोटिकोटिफलम्; द्विजतुंडम् (समास), महाक्षेत्रम् (समास), कोटिकोटिफलम् (समास).

D
Dvijatuṇḍa

FAQs

It portrays a kṣetra as a spiritually potent place where even small acts (like sowing a little) yield vastly amplified results, expressing the idea of kṣetra-māhātmya—extraordinary merit generated by actions performed in a sanctified location.

It can be read both ways: literally as agricultural sowing in a revered region, and metaphorically as planting virtues—charity, vows, japa, service—whose results are believed to multiply greatly when done in a holy place.

The verse encourages sincere effort over quantity: even a small, well-placed act done with care and faith can have immense consequence, promoting humility, consistency, and reverence for sacred contexts.