Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Supremacy of Hari-Bhakti in Kali-yuga; Warnings on Sensual Attachment; Praise of Brāhmaṇas, Purāṇa-Listening, and Gaṅgā

यत एवागतः पृथ्व्यां तस्मिन्नेव पुना रमेत् । यतः प्रसरते नित्यं मूत्रं रेतो मलोत्थितम्

yata evāgataḥ pṛthvyāṃ tasminneva punā ramet | yataḥ prasarate nityaṃ mūtraṃ reto malotthitam

Dari tempat di bumi itulah seseorang datang, namun pada tempat yang sama juga ia kembali bersenang-senang; kerana dari sumber itu sentiasa mengalir air kencing, mani, dan kenajisan yang lahir daripada najis.

यतःfrom where
यतः:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध/हेतुवाचक अव्यय (relative adverb: 'from where/whence')
एवindeed/just
एव:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic: 'indeed/just')
आगतःhaving come
आगतः:
विधेय (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootआगत (कृदन्त; √गम् (धातु) + आ- उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्यय (past participle): 'having come'
पृथिव्याम्on earth
पृथिव्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular)
तस्मिन्in that (same place/thing)
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular)
एवindeed
एव:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic)
पुनाagain
पुना:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः/पुना (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: 'again')
रमेत्should delight/engage
रमेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Root√रम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
यतःfrom which
यतः:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धवाचक अव्यय (relative adverb: 'from which/whence')
प्रसरतेflows forth/spreads
प्रसरते:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Root√सृ (धातु) + प्र- (उपसर्ग)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
नित्यम्always
नित्यम्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (accusative neuter used adverbially): 'always'
मूत्रम्urine
मूत्रम्:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootमूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)
रेतःsemen
रेतः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootरेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)
मल-उत्थितम्arisen from filth
मल-उत्थितम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमल (प्रातिपदिक) + उत्थित (कृदन्त; √स्था/√उत्था (धातु) + उत्- उपसर्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: 'मलात् उत्थितम्' (arisen from filth)

Unspecified (narrative voice within Svargakhaṇḍa; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: Meditation on bodily impurity (aśubha) breaks erotic fascination; what one returns to is a source of continual impurity—therefore seek higher delight in dharma and devotion.

Application: When desire surges, practice aśubha-anusmṛti (remembering bodily processes) to cool the mind; then replace with positive bhakti—nāma-japa, reading, service, and regulated conduct.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stark ascetic tableau: a solitary sādhaka sits on a riverbank at dawn, eyes half-closed, while behind him a ghostly anatomical-symbolic overlay shows the body as a vessel of flowing impurities—rendered as dark streams dissolving into earth. In the sky, a radiant lotus and conch emblem of Viṣṇu draws the gaze upward, signaling the ‘higher delight’ beyond the body.","primary_figures":["solitary sādhaka/muni","symbolic body-vessel overlay","Vishnu emblems (lotus, conch) as transcendent focus"],"setting":"Quiet riverbank with sparse reeds, a small kusa-grass seat, and distant temple silhouette; minimalism to emphasize contemplation.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","river teal","ash gray","earth brown","conch white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central ascetic seated on kusa mat by a river, with a symbolic translucent body-vessel behind showing dark streams of impurity flowing into earth; above, a radiant Viṣṇu lotus-and-śaṅkha emblem with heavy gold leaf halo; rich maroon border, ornate gold detailing, devotional iconography balancing austerity and divinity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn riverbank with delicate reeds and soft gradients; a meditating ascetic in simple cloth; faint overlay motif of the body as a clay pot with dark streams pouring out, rendered subtly to avoid grotesque realism; a luminous lotus emblem in the sky; cool-teal river and warm dawn light.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; ascetic seated in profile; symbolic body-vessel motif in a narrative band behind; Viṣṇu emblems above with bright yellow halo; earthy reds and greens, temple-wall composition with didactic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: minimal central ascetic framed by ornate lotus borders; the ‘impurity’ theme abstracted into dark vine-like streams flowing downward into patterned earth motifs; above, a large blue lotus with gold highlights and a white conch; intricate floral geometry, deep blue and gold with restrained austerity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","morning birds","soft bell at intervals","long pauses of silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यत एवागतः = यतः एव आगतः; तस्मिन्नेव = तस्मिन् एव; मलोत्थितम् = मल-उत्थितम्।

FAQs

It teaches dispassion (vairāgya) by pointing out the impure, constantly flowing nature of the physical body, discouraging indulgence in bodily pleasure.

Its emphasis is primarily a warning against sensual attachment and body-identification, using strong imagery of impurity to cultivate detachment.

It encourages self-restraint, humility, and mindful discipline by reminding the reader not to base happiness on the body, which is transient and impure by nature.