Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Dharma of the Conduct of the Vānaprastha Āśrama

Forest-Dweller Discipline

पुरोडाशांश्चरूंश्चैव विधिवन्निर्वपेत्पृथक् । देवताभ्यः पितृभ्यश्च दत्त्वा मेध्यतरं हविः

puroḍāśāṃścarūṃścaiva vidhivannirvapetpṛthak | devatābhyaḥ pitṛbhyaśca dattvā medhyataraṃ haviḥ

Menurut tatacara, dia hendaklah menyediakan secara berasingan puroḍāśa (kuih persembahan) dan caru (sajian oblation yang dimasak); lalu mempersembahkan havis yang lebih suci kepada para dewa dan pitṛ (leluhur), maka sempurnalah upacara.

पुरोडाशान्puroḍāśa cakes (sacrificial cakes)
पुरोडाशान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपुरोडाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
चरून्cooked oblations (caru)
चरून्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootचरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
एवindeed/also
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
विधिवत्according to the prescribed rule
विधिवत्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय; विधि + वत्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb): according to rule
निर्वपेत्should offer/should place (as oblation)
निर्वपेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootनिर् + वप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
पृथक्separately
पृथक्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb): separately
देवताभ्यःto the deities
देवताभ्यः:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन
पितृभ्यःto the ancestors
पितृभ्यः:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootदा (धातु) + त्वा (कृदन्त; ल्यप्/त्वान्त)
Formत्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): having given
मेध्यतरम्more pure
मेध्यतरम्:
विशेषण (Qualifier of हविः)
TypeAdjective
Rootमेध्यतर (प्रातिपदिक; मेध्य + तर)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तर-प्रत्यय (comparative): more pure
हविःoblation
हविः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहविस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Not explicitly identifiable from the single verse excerpt (context needed from surrounding verses of Svarga-khaṇḍa 58).

Concept: Ritual precision and proper allocation—separate preparations and correct offerings—honor both devas and ancestors, sustaining dharma across visible and invisible communities.

Application: In modern practice: keep offerings clean and intentional; distinguish what is meant for worship, charity, and family consumption; remember ancestors through śrāddha/tarpaṇa with sincerity and purity.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a sacred enclosure, priests prepare two distinct offerings: round sacrificial cakes and a steaming pot of caru, each placed on separate leaf-plates. The yajamāna offers the ‘purer’ portion into the fire while a second offering is set aside for pitṛs, with a quiet, solemn reverence as smoke rises like a bridge between worlds.","primary_figures":["dvija yajamāna","ṛtviks","pitṛs (suggested as faint ancestral silhouettes in smoke)"],"setting":"yajña-śālā with fire altar, offering tables, ladles, pots, kuśa grass, and ritual markings","lighting_mood":"firelit dusk","color_palette":["ember orange","smoke blue-gray","ghee gold","leaf green","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Agni with gold leaf flames, priests presenting separate puroḍāśa and caru on ornate plates; subtle gold-embossed smoke forms hinting at pitṛ presence, rich maroon and emerald textiles, symmetrical ritual layout with gem-like detailing on vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate firelit ritual scene with delicate utensils, soft smoke curling upward; refined faces of priests, muted dusk palette, faint ancestral forms suggested in the smoke with poetic subtlety.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Agni and ritual actors, stylized offering cakes and pot, rhythmic smoke patterns forming ancestral motifs; flat pigments with strong reds/yellows/greens, temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central fire-altar as a lotus-flame mandala, offerings arranged in decorative symmetry; border of floral vines and small ancestor-medallions, deep indigo cloth with gold highlights and intricate patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["fire crackle","low Vedic chant","metal ladle clink","bell at offering moment","hushed silence after oblation"]}

Sandhi Resolution Notes: पुरोडाशान् + चरून् + च + एव → पुरोडाशांश्चरूंश्चैव; विधिवत् + निर्वपेत् → विधिवन्निर्वपेत्; निर्वपेत् + पृथक् → निर्वपेत्पृथक्; पितृभ्यः + च → पितृभ्यश्च

D
Devatāḥ
P
Pitṛs

FAQs

Puroḍāśa refers to sacrificial cakes offered in Vedic rites, while caru refers to a cooked oblation (often a porridge-like offering) prepared for ritual offering.

It reflects the Vedic-Purāṇic framework where ritual duty includes honoring both divine powers (devatās) and ancestral lineages (pitṛs), sustaining cosmic order and familial continuity.

The verse emphasizes disciplined, rule-bound worship (vidhivat) and purity (medhyatara), suggesting that sincerity is expressed through careful, respectful performance toward both gods and ancestors.