Shloka 10

यजंते क्रतुभिर्देवांस्तथा बहुधना नृपाः । ततः पुण्यतमो नास्ति त्रिषु लोकेषु भारत

yajaṃte kratubhirdevāṃstathā bahudhanā nṛpāḥ | tataḥ puṇyatamo nāsti triṣu lokeṣu bhārata

Raja-raja yang berharta melakukan yajña dengan pelbagai kratu dan memuja para dewa; namun, wahai Bhārata, di tiga alam tiadalah sesuatu yang lebih melahirkan pahala suci daripada itu.

yajanteperform sacrifice/worship
yajante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyaj (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
kratubhiḥwith rites/sacrifices
kratubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; instrumental
devānthe gods
devān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
tathāthus/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus/so)
bahudhanāḥwealthy
bahudhanāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahudhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहि—‘बहु धनं येषाम्’
nṛpāḥkings
nṛpāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
tataḥtherefore/from that
tataḥ:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअपादान/हेतुवाचक अव्यय (from that/therefore)
puṇyatamaḥmost meritorious
puṇyatamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpuṇyatama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; superlative (तमप् प्रत्यय)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
astiis/exists
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
triṣuin the three
triṣu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th), बहुवचन; numeral adjective
lokeṣuworlds
lokeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; locative
bhārataO Bhārata
bhārata:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhārata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Unspecified narrator addressing Bhārata (within a dialogue context not provided in the excerpt)

Concept: External grandeur (wealthy sacrifices) is not the sole measure of spiritual merit; there exists a higher, more potent path (contextually: supreme tīrtha/holy act).

Application: Do not equate spirituality with expense; prioritize sincere devotion, ethical living, and accessible sacred practices (pilgrimage, charity, japa, service).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grand royal yajña unfolds with elephants, gold vessels, and chanting priests, yet in the background a simple pilgrim at a sacred ford radiates a brighter halo of merit. The composition visually ‘weighs’ opulence against sanctity, showing the subtle superiority of the holy act beyond wealth.","primary_figures":["wealthy kings (nṛpāḥ)","ṛtvij priests","devas receiving offerings (symbolic)","a humble pilgrim (contextual foil)"],"setting":"Royal sacrificial arena juxtaposed with a distant river-tīrtha horizon","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["royal crimson","burnished gold","smoke gray","river jade","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: opulent rājasūya-like yajña with gold-leaf flames, jeweled kings and priests; in a side panel, a radiant tīrtha scene with a humble pilgrim glowing brighter—use embossed gold to emphasize the ‘higher puṇya’ contrast, rich reds/greens and ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative split-scene—foreground royal sacrifice with delicate detailing, background serene riverbank with a lone pilgrim; subtle color contrast where the river scene has purer light; refined faces and airy landscape perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: tiered composition—lower band yajña with stylized fire and priests, upper band a luminous tīrtha aura; bold outlines, flat pigments, symbolic hierarchy rather than realism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative mandala where one quadrant shows yajña paraphernalia and another shows a tīrtha-lotus; gold and indigo interplay, floral borders, symbolic ‘merit’ rays emanating from the tīrtha quadrant."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["Vedic chant cadence","fire crackle","drum (mṛdaṅga) distant","conch shell","brief silence on the concluding claim"]}

Sandhi Resolution Notes: kratubhirdevān = kratubhiḥ + devān; nāsti = na + asti.

D
Devas
B
Bhārata

FAQs

The verse praises worship of the gods through Vedic sacrificial rites (kratus/yajñas), especially as performed by kings.

It means “in the three worlds” (typically heaven, earth, and the nether/world-below), emphasizing that such merit is unsurpassed anywhere.

It suggests that disciplined religious duty and sacrificial giving—often requiring resources and responsibility—are presented as powerful sources of puṇya (spiritual merit).