Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Glorification of the Yamunā (Yamuna Mahatmya) and Prayāga’s Step-by-Step Aśvamedha Merit

कुलानि तारयेद्राजन्दशपूर्वान्दशापरान् । मुच्यते सर्वपापेभ्यो गच्छेत परमं पदम्

kulāni tārayedrājandaśapūrvāndaśāparān | mucyate sarvapāpebhyo gaccheta paramaṃ padam

Wahai Raja, dia menyelamatkan keturunannya—sepuluh generasi terdahulu dan sepuluh generasi kemudian; terbebas daripada segala dosa lalu mencapai kediaman tertinggi.

कुलानिfamilies/lineages
कुलानि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
तारयेत्should deliver/save
तारयेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तॄ (धातु) (तारयति)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच् (causative) भावः—‘should cause to cross/save’
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
दशपूर्वान्the ten former (ancestors)
दशपूर्वान्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदश + पूर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; द्विगु-समासः (‘दश पूर्वाः’ = ten predecessors), ‘कुलानि’/‘(जनान्)’ इत्यस्य विशेषण
दशापरान्the ten later (descendants)
दशापरान्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदश + अपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; द्विगु-समासः (‘दश अपराः’ = ten later/descendants)
मुच्यतेis released
मुच्यते:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोगः (is freed)
सर्वपापेभ्यःfrom all sins
सर्वपापेभ्यः:
अपादान (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), बहुवचन; तत्पुरुषः (‘सर्वाणि पापानि’)
गच्छेत्should go/attain
गच्छेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
परमम्supreme
परमम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘पदम्’ इत्यस्य विशेषण
पदम्state/abode
पदम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Unspecified narrator addressing a king (rājan) within the Svarga-khaṇḍa discourse context

Concept: Merit gained through tīrtha observance can uplift ancestors and descendants, destroy sins, and culminate in paramam padam (the supreme abode).

Application: Perform dharmic acts with a wider intention—include prayers for ancestors and future generations; cultivate responsibility as spiritual stewardship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous ancestral procession appears above the Sangam waters: shadowy forebears and unborn descendants are shown being gently lifted by a stream of light rising from the pilgrim’s offerings. In the distance, a radiant gateway marked with conch and lotus suggests paramapada, while the river below washes away dark ink-like stains symbolizing sins.","primary_figures":["Ideal pilgrim (bhakta)","ancestral figures (pitṛs)","symbolic Viṣṇu gateway/Vaikuṇṭha arch"],"setting":"Confluence bank with a small tarpaṇa platform, brass vessels, sesame seeds, and kusa grass; celestial path opening in the sky.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["moonstone white","aqua blue","smoky violet","golden amber","sacred vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central devotee offering tarpaṇa at Sangam; above, rows of ancestors with gold halos being elevated; a Vaikuṇṭha-like arch with conch-lotus motifs; heavy gold leaf for the celestial path, rich crimson-green borders, jewel-like highlights on vessels and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: ethereal ancestors in translucent washes rising into a pale sky; delicate riverbank ritual details (kusa, til, water pot); refined faces, soft gradients, poetic sense of liberation and lineage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized tiers of ancestors as patterned silhouettes; bold outlines of ritual platform; warm yellow-red background with a bright white-gold vertical beam indicating liberation; conch-disc motifs as decorative fillers.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical composition with Sangam as central lotus pool; border of floral vines; ancestors depicted as small haloed figures ascending in a gold stream; deep blue ground, intricate textile patterning, devotional iconography."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","low temple bell","soft wind","brief silence after 'paramaṁ padam'"]}

Sandhi Resolution Notes: तारयेद्राजन् = तारयेत् + राजन्; दशपूर्वान्दशापरान् = दशपूर्वान् + दशापरान्; सर्वपापेभ्यो = सर्वपापेभ्यः (विसर्ग-लोपः पदान्ते).

FAQs

It expresses the traditional Purāṇic idea that a person’s spiritual merit can benefit a broad span of ancestors and descendants—symbolically emphasizing extended familial uplift rather than only the individual.

The verse states two results: freedom from all sins (sarva-pāpa) and attainment of the supreme abode (paramaṃ padam), i.e., liberation-oriented attainment.

Personal virtue and religious merit are presented as socially and genealogically consequential—encouraging responsibility, piety, and actions believed to uplift one’s wider family line.