Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Praise of Pilgrimage (Tīrtha) and Prelude to the Greatness of Prayāga

यथाविक्लवमापन्नो रोदमानः सुदुःखितः । अचिरेणैव कालेन मार्कंडस्तु महातपाः

yathāviklavamāpanno rodamānaḥ suduḥkhitaḥ | acireṇaiva kālena mārkaṃḍastu mahātapāḥ

Demikianlah, dalam keadaan amat lemah dan tidak berdaya, sambil menangis dan diliputi dukacita yang mendalam; tidak lama kemudian, mahātapasin Mārkaṇḍeya pun muncul.

यथाas/like
यथा:
Sambandha (manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय — उपमान/प्रकारवाचक (adverb/conjunction)
विक्लवम्distressed, agitated
विक्लवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (manner)
TypeAdjective
Rootविक्लव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Accusative singular (adverbial/extent)
आपन्नःhaving fallen into/come to
आपन्नः:
Kriyā (predicate)
TypeVerb
Rootआ+पद् (धातु) → आपन्न (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — past participle
रोदमानःcrying
रोदमानः:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeVerb
Rootरुद् (धातु) → रोदमान (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — present participle
सुदुःखितःvery sorrowful
सुदुःखितः:
Viśeṣaṇa (of implied subject)
TypeAdjective
Rootसु+दुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular
अचिरेणin a short while
अचिरेण:
Kāla-adhikaraṇa (temporal)
TypeNoun
Rootअचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — Instrumental singular (time-interval)
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय — निपात (emphatic particle)
कालेनwith time/after some time
कालेन:
Kāla-adhikaraṇa (temporal)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — Instrumental singular (time)
मार्कण्डःMārkaṇḍa
मार्कण्डः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular
तुand/but
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय — निपात (particle)
महातपाःthe great ascetic
महातपाः:
Karta (apposition)
TypeNoun
Rootमहत्+तपस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; समासः कर्मधारय (महान् तपाः)

Narrator (contextual voice within the Padma Purāṇa’s Svargakhaṇḍa narrative; exact dialogue-pair not inferable from this single verse)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: यथाविक्लवमापन्नो = यथा विक्लवम् आपन्नः; अचिरेणैव = अचिरेण एव; मार्कंडस्तु = मार्कण्डः तु.

M
Mārkaṇḍa

FAQs

Mārkaṇḍa (Mārkaṇḍeya) is a renowned sage celebrated for great austerity (tapas) and steadfast devotion; here he is introduced as “mahātapāḥ,” a great ascetic.

It marks a turning point: a person in extreme distress is described, and the imminent arrival of the powerful sage Mārkaṇḍa signals counsel, protection, or resolution in the story.

The verse implies that intense suffering and helplessness can precede timely support through dharmic guidance—often embodied by a realized sage—encouraging humility and seeking higher counsel in crisis.