Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Glory of Gayā and the Pilgrimage Circuit of Allied Tīrthas

समुद्रास्तत्रचत्वारः कूपे सन्निहिताः सदा । तत्रोपस्पृश्य राजेंद्र न दुर्गतिमवाप्नुयात्

samudrāstatracatvāraḥ kūpe sannihitāḥ sadā | tatropaspṛśya rājeṃdra na durgatimavāpnuyāt

Di sana, empat samudera sentiasa hadir di dalam sebuah perigi. Wahai raja yang utama, dengan melakukan penyucian ritual di situ, seseorang tidak akan mencapai nasib yang buruk.

samudrāḥoceans
samudrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti (1st), Bahuvacana (Plural)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb)
catvāraḥfour
catvāraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatvāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; saṅkhyā-viśeṣaṇa (numeral adjective) qualifying samudrāḥ
kūpein a well
kūpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkūpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana
sannihitāḥpresent/placed
sannihitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ni-√dhā (धातु)
FormKta-pratyaya past participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; agrees with samudrāḥ
sadāalways
sadā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (adverb of time/कालवाचक)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb)
upaspṛśyahaving touched (ritually sipped/touched water)
upaspṛśya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√spṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (त्वान्त/ल्यप्), indeclinable verbal form; pūrvakāla-kriyā (prior action)
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājendra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana; समासः: rāja + indra (तत्पुरुष)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha (negative particle/निषेध)
durgatimmisfortune/bad state
durgatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdurgati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Dvitīyā vibhakti (2nd), Ekavacana
avāpnuyātwould attain
avāpnuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava√āp (धातु)
FormVidhiliṅ (Optative/विधिलिङ्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Parasmaipada

Unspecified narrator addressing a king (rājendra) within the Svarga-khaṇḍa dialogue context

Concept: The sacred site is a living cosmos; ritual ablution performed with faith and purity protects from spiritual downfall.

Application: When performing any purification act (bath, prayer, ācamana), cultivate inner sincerity and ethical resolve—ritual becomes transformative when paired with intention.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circular well opens like a portal, and within its waters four distinct ocean-realms swirl in quadrants—milk-white, sapphire-blue, emerald-green, and storm-gray—each with tiny waves and sea-creatures. A kingly pilgrim performs upaspṛśya/ācamana at the rim while priests hold lamps, and the air feels charged with cosmic scale contained in a single basin.","primary_figures":["king (rājendra) pilgrim","priests/attendants","tīrtha-deity presence (subtle Viṣṇu aura)"],"setting":"Stone ghat around a sacred well, carved makara spouts, offerings of flowers, conch and bell nearby; distant shrine spire visible.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["milk white","sapphire blue","emerald green","storm gray","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate well with four ocean-quadrants inside, king at rim performing ācamana, priests with ārati lamps; lavish gold leaf on architecture and halos, rich crimson/green textiles, gem-like detailing on vessels and crowns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic depiction of a well as a cosmic mandala, four colored waters, delicate ripples; refined royal figure with minimal ornament, cool palette, fine brushwork, gentle hills and trees framing the scene.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical mandala-well with four ocean segments, stylized makaras, bold outlines; flat yet vibrant pigments, ritual gestures emphasized, temple-wall iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central circular well as lotus-mandala containing four oceans, surrounded by floral borders, conch-disc motifs, peacocks; deep indigo ground with gold and white highlights, intricate repetitive patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","water echo in stone well","chanting chorus"]}

Sandhi Resolution Notes: samudrāḥ tatra catvāraḥ → samudrās-tatra-catvāraḥ (ḥ+t→s); tatra upaspṛśya → tatropaspṛśya (a+u→o); avāpnoti/avāpnuyāt sandhi: durgatim avāpnuyāt (m+a).

FAQs

It presents a typical Purāṇic sacred-geography motif: immense cosmic waters (the “four oceans”) are mystically accessible at a localized pilgrimage spot (a well), implying that the sacred can concentrate the vast cosmos into a single tirtha.

Rather than philosophical doctrine, it emphasizes devotional practice through reverent contact with a sacred site—ritual purification (upaspṛśya/snana) undertaken with faith is portrayed as spiritually protective.

It underscores the value of purity of conduct supported by sacred rites: performing prescribed purification at a holy place is taught as a safeguard against “durgati” (a harmful moral/spiritual outcome).