Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Greatness of Avimukta (Kāśī/Vārāṇasī) and the Doctrine of Liberation-in-One-Life

एतद्गुह्यतमं ज्ञानं गूढं शक्रादिसेवितम् । हिताय सर्वभूतानां ब्रूहि कामाग्निनाशनम्

etadguhyatamaṃ jñānaṃ gūḍhaṃ śakrādisevitam | hitāya sarvabhūtānāṃ brūhi kāmāgnināśanam

Inilah pengetahuan yang paling rahsia—mendalam dan tersembunyi, bahkan dihormati oleh Indra serta para dewa yang lain. Demi kebaikan semua makhluk, mohon ajarkan ajaran yang memadamkan api nafsu keinginan.

एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; विशेषणम् (ज्ञानम्)
गुह्यतमम्most secret
गुह्यतमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुह्य (प्रातिपदिक) + तमप् (तद्धित; superlative)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; विशेषणम् (ज्ञानम्)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
गूढम्hidden
गूढम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगूढ (कृदन्त; गुह् धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; विशेषणम् (ज्ञानम्)
शक्रादिसेवितम्served/attended by Indra and others
शक्रादिसेवितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्र (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + सेवित (कृदन्त; सेव् धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शक्रादिभिः सेवितम्)
हितायfor the welfare
हिताय:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहित (कृदन्त; धा धातु, क्त; ‘हित’ = beneficial)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the benefit)
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; कर्मधारयः (सर्वाणि भूतानि)
ब्रूहिtell/speak
ब्रूहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
कामाग्निनाशनम्the destroyer of the fire of desire
कामाग्निनाशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कामाग्नेः नाशनम्) विशेषणम् (ज्ञानम्)

Unspecified (a disciple/requester addressing a revered teacher)

Concept: The highest secret knowledge extinguishes kāma (desire) and is taught for the welfare of all beings.

Application: Replace compulsive desire with disciplined devotion: regulate senses, keep sacred routine, and seek teachings that reduce craving rather than inflate identity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciple kneels before the Lord-teacher, palms joined, as a scroll of ‘guhyatama jñāna’ seems to glow between them. In the background, Indra and other devas stand respectfully, their weapons lowered, honoring the teaching that quenches the fire of desire for the good of all beings.","primary_figures":["disciple/seeker","Īśvara (as teacher)","Indra (Śakra)","attendant devas"],"setting":"Celestial assembly hall with jeweled pillars, cloud-throne dais, and a central teaching space","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","electric blue","sun gold","ruby red","amethyst purple"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: jeweled svarga-sabhā with gold leaf pillars; Īśvara seated teaching, disciple kneeling; Indra with vajra at side in reverence; heavy gold embossing, rich reds/greens, ornate halos and crowns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial pavilion with soft clouds; delicate devas in pastel garments; refined expressions of awe; subtle glow around the teaching scroll; cool blues and lilacs.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal iconic teacher figure with bold outlines; devas arranged symmetrically; stylized flames of kāma shown being extinguished into lotus petals; warm pigment dominance with green accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: elaborate floral border and lotus medallions; central teaching scene framed by peacocks; deep blue ground with gold highlights; stylized cloud motifs and hanging garlands like a festival backdrop."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["conch shell swell","celestial chimes","temple bells","soft thunder-like mridangam roll"]}

Sandhi Resolution Notes: एतद्गुह्यतमं = एतत् + गुह्यतमम्; शक्रादिसेवितम् = शक्रादि + सेवितम्; कामाग्निनाशनम् = कामाग्नि + नाशनम्.

Ś
Śakra (Indra)

FAQs

“Kāmāgni” is a metaphor for desire’s burning, restless force that consumes clarity and peace; the verse asks for a teaching that cools and extinguishes this inner agitation.

By saying the teaching is “honored by Indra and others,” the verse emphasizes its authority and universality—valued not only by humans but also by the devas.

The verse frames spiritual knowledge as compassionate and socially beneficial: conquering destructive desire is not merely personal, but supports harmony and well-being for all.