Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

The Greatness of Avimukta (Kāśī/Vārāṇasī) and the Doctrine of Liberation-in-One-Life

यत्र योगस्तथा ज्ञानं मुक्तिरेकेन जन्मना । अविमुक्तं तदासाद्य नान्यदिच्छेत्तपोवनम्

yatra yogastathā jñānaṃ muktirekena janmanā | avimuktaṃ tadāsādya nānyadicchettapovanam

Di tempat yang ada yoga dan pengetahuan rohani, dan pembebasan dicapai dalam satu hayat—setelah sampai ke Avimukta, janganlah menginginkan mana-mana hutan tapa yang lain.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Relative location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-सम्बन्ध (relative adverb: where)
योगःyoga
योगः:
Karta (Topic/कर्ता-सदृश)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तथाand likewise
तथा:
Sambandha (Conjunctive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक (likewise/and also)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (Topic/कर्ता-सदृश)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (Topic/कर्ता-सदृश)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एकेनby one
एकेन:
Karana (Measure/करण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; संख्याविशेषण
जन्मनाby (a single) birth
जन्मना:
Karana (Means/Time-measure/करण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (time/measure)
अविमुक्तम्Avimukta (sacred place)
अविमुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक: अ + वि-√मुच् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; स्थाननाम (Avimukta as a place)
तत्that
तत्:
Karma (Object apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘अविमुक्तम्’ इत्यस्य अन्वादेश
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव; ‘आसाद्य’ = having reached
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
इच्छेत्should desire
इच्छेत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√इष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
तपोवनम्forest of austerities (hermitage)
तपोवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपोवन (प्रातिपदिक: तपस् + वन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म; ‘तपसः वनम्’

Unspecified (narrative voice within Svarga-khaṇḍa; likely within the Pulastya–Bhīṣma discourse context)

Concept: When the locus of yoga and jñāna is attained, the seeker should rest in that grace-filled field rather than wander for austerities; the right kṣetra supports swift liberation.

Application: Choose one steady spiritual ‘home’ (practice + place + community), deepen daily sādhana there, and reduce restless spiritual consumerism; cultivate consistency in japa, study, and service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene panorama of Avimukta on the Ganga’s curve: ancient ghats, temple spires, and a quiet tapovana-like grove within the city. A lone sādhaka, having arrived with staff and waterpot, pauses in stillness as subtle light suggests liberation ‘in one birth’—the city itself appearing as a living mandala of yoga and jñāna.","primary_figures":["sādhaka/yogī pilgrim","Vishvanatha (Śiva) as subtle presence","Ganga-devī (personified, optional)"],"setting":"Kāśī ghats with a small forested courtyard (tapo-vana motif) near a shrine; distant boats and bells.","lighting_mood":"golden dawn with soft divine radiance","color_palette":["saffron ochre","river jade-green","ash white","temple gold","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Avimukta-Kāśī at dawn with layered ghats and a central meditating yogī before a small Viśvanātha shrine; gold leaf embellishment on temple vimānas and halo-like radiance over the kṣetra, rich reds and greens in garments, gem-studded ornaments on the deity icon, traditional South Indian iconography adapted to North Indian ghats.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Kāśī riverbank with delicate brushwork, cool morning haze over the Ganga, refined yogī seated under a peepal tree, small shrine with fluttering flags, subtle mandala geometry implied in the city layout, gentle pastel sky and Himalayan-style atmospheric depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines framing ghats and shrine, stylized Ganga as a graceful goddess figure, the yogī in calm posture, warm red/yellow/green palette with temple-lamp accents, large expressive eyes for divine presence, mural-like symmetry suggesting sacred order.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Kāśī rendered as a lotus-mandala city on the Ganga, ornate floral borders with lotus and bilva motifs, deep blues and gold, peacocks perched on temple parapets, central meditating figure with subtle Śiva-linga icon, intricate patterning across steps and water ripples."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","flowing river water","distant conch shell","morning birds","brief contemplative silence"]}

Sandhi Resolution Notes: योगस्तथा = योगः + तथा (विसर्ग-सन्धि: अः + त → स्त); मुक्तिरेकेन = मुक्तिः + एकेन (विसर्ग-सन्धि: इः + ए → इरे); तदासाद्य = तत् + आसाद्य (त् + आ → दा); नान्यदिच्छेत् = न + अन्यत् + इच्छेत् (स्वर-सन्धि: न + अन्यत् → नान्यत्; त् + इ → दि)।

A
Avimukta

FAQs

It presents Avimukta as a supreme tīrtha where yoga and liberating knowledge are readily available, so that liberation can be achieved within a single lifetime.

It links disciplined practice (yoga) and true insight (jñāna) as the enabling conditions for mokṣa, emphasizing their completeness when found together.

Once one has access to a setting that supports genuine practice and realization (Avimukta), one should avoid restless spiritual tourism and instead commit to sustained sādhanā there.