Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

The Greatness of Avimukta (Kāśī/Vārāṇasī) and the Doctrine of Liberation-in-One-Life

अन्यत्र योगज्ञानाभ्यां संन्यासादथवान्यतः । प्राप्यते तत्परं स्थानं सहस्रेणैव जन्मनाम्

anyatra yogajñānābhyāṃ saṃnyāsādathavānyataḥ | prāpyate tatparaṃ sthānaṃ sahasreṇaiva janmanām

Jika tidak—sama ada melalui yoga dan pengetahuan rohani, melalui sannyāsa (pelepasan), atau dengan cara lain—kediaman tertinggi itu hanya dicapai setelah seribu kelahiran.

अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/विषयवाचक (elsewhere/otherwise)
योगज्ञानाभ्याम्by yoga and knowledge
योगज्ञानाभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयोग + ज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), तृतीया (3rd), द्विवचन; करण (instrument)
संन्यासात्from renunciation / by means of renunciation
संन्यासात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसंन्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (source)
अथवाor
अथवा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-समुच्चय (or else)
अन्यतःfrom elsewhere / otherwise
अन्यतः:
Apadana (Source-like adverb/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थक (from elsewhere/otherwise)
प्राप्यतेis attained
प्राप्यते:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
तत्परम्higher than that
तत्परम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतत् + पर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; ‘तस्मात् परम्’ = higher than that
स्थानम्state/abode
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object of ‘is attained’)
सहस्रेणby a thousand
सहस्रेण:
Karana (Means/measure/करण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (measure/instrumental of number)
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (Restriction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (restrictive particle)
जन्मनाम्of births
जन्मनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt)

Concept: Outside the special grace of the supreme kṣetra, the highest state is typically reached only after prolonged spiritual evolution across many births.

Application: Value steady practice without impatience; seek supportive conditions (satsanga, sacred places, disciplined life) that ‘shorten the path’ while maintaining humility.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone renunciant sits beneath a silent tree, counting beads as a long procession of faint, overlapping silhouettes behind him suggests many lifetimes of striving. Above, a distant, radiant ‘supreme abode’ glimmers like a far star—attainable, yet requiring patient ascent when not aided by special sacred grace.","primary_figures":["a saṃnyāsin/yogin","symbolic silhouettes of past births","a distant luminous ‘parama-sthāna’ (abstract)"],"setting":"Quiet forest hermitage with a simple seat, water pot, and a path winding toward a luminous horizon.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["indigo night","silver moonlight","sage green","earth brown","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central yogin in calm posture with a subtle gold-leaf halo, behind him layered translucent figures indicating many births; at the top, a gold-embossed radiant ‘parama-sthāna’ mandala; ornate border, rich reds/greens subdued by night tones, embossed gold highlights on the mandala and mala beads.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene Himalayan-forest feel with delicate lines; yogin under a tree, winding path to a distant glowing peak/abode; faint ghosted figures behind him; cool palette, refined facial features, contemplative atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: yogin with bold outlines, stylized tree and path; repeated figure-echoes behind him as a mural motif; a circular luminous realm above; red/yellow/green pigments balanced with dark indigo background and decorative bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—central yogin, circular border of small repeated human forms representing births, and a top mandala of the supreme abode; lotus motifs and floral creepers; deep blue cloth with gold and white detailing, peacocks minimal and subdued to keep meditative tone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","night insects","soft wind in leaves","distant temple bell (very faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: संन्यासादथवा = संन्यासात् + अथवा (त् + अ → द); अथवान्यतः = अथवा + अन्यतः (स्वर-सन्धि); सहस्रेणैव = सहस्रेण + एव (स्वर-सन्धि)।

FAQs

It states that attaining the supreme state/abode through general spiritual disciplines (yoga, knowledge, renunciation, or other means) is typically portrayed as requiring a very long span—symbolically “a thousand births.”

No. It acknowledges these paths but emphasizes their difficulty or long timescale for reaching the highest goal when pursued “otherwise,” i.e., apart from a specially efficacious means implied by the surrounding context.

Perseverance and seriousness in practice: the highest spiritual attainment is not trivial, and one should commit steadily to a path rather than expecting immediate results.