Previous Verse
Next Verse

Shloka 157

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

एकादश्युपवासेन तत्सर्वं विलयं व्रजेत् । एकादशीसमं किंचित्पुण्यं लोके न विद्यते

ekādaśyupavāsena tatsarvaṃ vilayaṃ vrajet | ekādaśīsamaṃ kiṃcitpuṇyaṃ loke na vidyate

Dengan berpuasa pada Ekādaśī, segala dosa dan keburukan itu luluh dan berakhir; di dunia ini tiada pahala yang menyamai Ekādaśī.

ekādaśī-upavāsenaby the Ekādaśī fast
ekādaśī-upavāsena:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootekādaśī+upavāsa (एकादशी + उपवास प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘by means of the Ekādaśī fast’
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (तद् सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative ‘that’
sarvamall
sarvam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘all/entire’
vilayamdestruction, dissolution
vilayam:
Karma (कर्म/object; goal)
TypeNoun
Rootvilaya (विलय प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘dissolution, destruction’
vrajetshould go to, should attain
vrajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (व्रज् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should go/attain’
ekādaśī-samamequal to Ekādaśī
ekādaśī-samam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootekādaśī+sama (एकादशी + सम प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान-तत्पुरुषः ‘equal to Ekādaśī’
kiṃcitanything
kiṃcit:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkiṃcit (किञ्चित् सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘anything’
puṇyammerit, virtue
puṇyam:
Karta (कर्ता; apposition to kiṃcit)
TypeNoun
Rootpuṇya (पुण्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootloka (लोक प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
vidyateexists, is found
vidyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (विद् धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘exists/is found’

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Svargakhaṇḍa 31).

Concept: Ekādaśī fasting dissolves all accumulated demerit; no other puṇya equals Ekādaśī in the world.

Application: Adopt Ekādaśī as a lifelong anchor practice: plan meals and work around it, pair fasting with forgiveness and charity, and use Dvādaśī pāraṇa as a mindful return to balance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic river of dark ink—symbolizing accumulated pāpa—flows toward a blazing Ekādaśī emblem (a luminous '11' formed of lotus stems) and evaporates into clear light. Above, celestial beings scatter flowers as the devotee completes the fast, while Viṣṇu’s calm gaze radiates assurance that nothing equals this merit.","primary_figures":["Vishnu (Padmanābha or four-armed Hari)","a fasting devotee","celestial gandharvas/apsaras (optional)"],"setting":"Mythic sky-temple terrace overlooking a symbolic cosmic river; a small altar with lamp, conch, and a plate of tulasī leaves (optional).","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","deep indigo","lotus magenta","pearl white","verdant green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu with gold leaf halo blessing a devotee; below, a dark pāpa-river rendered as ornamental black-blue waves dissolving into golden light at an Ekādaśī lotus-emblem; thick relief work on crown and ornaments, rich reds/greens, flower shower in embossed gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn terrace scene with soft pink sky, Vishnu serene, devotee in simple white, a stylized dark stream fading into pale light; delicate brushwork, refined faces, lyrical clouds and distant hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—Vishnu centered, devotee below, dark wave motifs breaking into yellow-gold radiance; temple-wall composition with strong primary pigments and patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Ekādaśī lotus-emblem surrounded by concentric floral borders; Vishnu above, devotee below; deep blue background with gold highlights, intricate lotus vines, peacocks and lamps as decorative motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","flower rustle","soft drone"]}

Sandhi Resolution Notes: ekādaśī+upavāsena → ekādaśyupavāsena; tat+sarvam → tatsarvaṃ; kiṃcit+puṇyam → kiṃcitpuṇyaṃ.

FAQs

The verse praises fasting (upavāsa) on Ekādaśī as a supremely meritorious observance.

It states that “all that” (understood as accumulated sin/impurity and negative karmic residue) is dissolved or brought to an end through Ekādaśī fasting.

The verse emphasizes disciplined self-restraint and devotional observance, presenting Ekādaśī as an unmatched means of purification and spiritual merit.