Previous Verse
Next Verse

Shloka 128

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

यः पूजयेच्च गोविंदं शालग्रामे मुदा नरः । आभूतसंप्लवं यावन्न स प्रच्यवते दिवः

yaḥ pūjayecca goviṃdaṃ śālagrāme mudā naraḥ | ābhūtasaṃplavaṃ yāvanna sa pracyavate divaḥ

Sesiapa yang dengan sukacita memuja Govinda dalam rupa Śālagrāma, dia tidak jatuh dari syurga hingga tiba pralaya, peleburan agung segala makhluk.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); relative pronoun (संबन्ध-सर्वनाम)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
FormOptative/Potential (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
गोविन्दम्Govinda (Viṣṇu)
गोविन्दम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); proper noun (देवनाम)
शालग्रामेin/at the Śālagrāma (stone/holy place)
शालग्रामे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशालग्राम (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); used adverbially
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
आभूतसंप्लवम्up to the cosmic dissolution
आभूतसंप्लवम्:
Desha-Kala (देश-काल-अधिकरण/limit)
TypeIndeclinable
Rootआ-भूत-संप्लव (प्रातिपदिक: आ + भूत + संप्लव)
FormAvyayībhāva compound (अव्ययीभाव-समास) used adverbially; accusative-form functioning as indeclinable meaning 'up to ...'
यावत्as long as / until
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध/correlative)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/संबन्ध-अव्यय)
FormCorrelative indeclinable (यावत्-तावत् प्रकार), limit marker
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun (निर्देशक-सर्वनाम)
प्रच्यवतेfalls away / deviates
प्रच्यवते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-च्यु (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
दिवःfrom heaven
दिवः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस् (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)

Not specified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 31 framing dialogue).

Concept: Joyful worship of Govinda as Śālagrāma grants extraordinary stability of heavenly attainment—non-fall until cosmic dissolution.

Application: Make devotion joyful rather than burdensome—sing, offer simply, and cultivate gratitude; consistency with gladness sustains spiritual gains.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A smiling devotee offers water, flowers, and a lamp to a Śālagrāma on a lotus-shaped pedestal, and within the stone’s aura Govinda’s symbols—chakra and śaṅkha—appear like constellations. Above, heaven is depicted as a luminous city of clouds that remains unshaken while far beyond, the ocean of pralaya rises in the distance, halted by the Lord’s protective radiance.","primary_figures":["Govinda (Viṣṇu presence in Śālagrāma)","joyful devotee","celestial beings (gandharvas/apsarās as subtle background)","personified Pralaya ocean (symbolic)"],"setting":"Sky-temple terrace overlooking cloud-palaces; altar with lamp, conch, bell, and offering plate","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["deep indigo","silver white","lotus pink","aureate gold","sea green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Govinda’s aniconic presence in a Śālagrāma radiating gold leaf; joyful devotee with ornate garments, cloud-palace svarga in the background; embossed halos, gem-studded vessels, rich reds/greens with shimmering gold detailing, pralaya ocean hinted as stylized waves at the border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit terrace with delicate clouds and a small glowing shrine; the devotee’s gentle smile and refined posture; distant symbolic pralaya waters rendered softly, emphasizing calm stability and lyrical serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central altar with Śālagrāma and concentric aura rings; stylized svarga architecture above, pralaya waves below; bold outlines, saturated pigments, devotional symmetry, characteristic large serene eyes on the devotee.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Śālagrāma on lotus pedestal with chakra-śaṅkha motifs, surrounded by intricate lotus borders; deep blue background with gold highlights, peacocks and floral vines, upper register showing svarga cloud-palaces, lower register stylized pralaya waves held back by radiance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","conch shell","night birds","gentle wind","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: पूजयेच्च = पूजयेत् + च; यावन्न = यावत् + न; (IAST) goviṃdaṃ = govindaṃ; no further internal sandhi required.

G
Govinda
Ś
Śālagrāma

FAQs

It states that joyful worship of Govinda as Śālagrāma grants such merit that one does not fall from heaven until the time of cosmic dissolution.

The verse highlights devotion expressed through worship done “with joy” (mudā), presenting heartfelt bhakti toward Govinda as spiritually and karmically powerful.

It encourages sincere, joyful worship of Viṣṇu (Govinda), suggesting that devotion expressed through a sacred emblem (Śālagrāma) yields enduring spiritual stability and reward.