The Greatness of the Kāliṇdī (Yamunā): Merit of Bathing, Charity, and Faith
सर्वथा तैः प्रयत्नेन तत्र कार्यं निमज्जनम् । दारिद्र्य पाप दौर्भाग्य पंक प्रक्षालनाय वै
sarvathā taiḥ prayatnena tatra kāryaṃ nimajjanam | dāridrya pāpa daurbhāgya paṃka prakṣālanāya vai
Oleh itu, dengan segala cara dan usaha bersungguh-sungguh, hendaklah mereka menyelam di sana; kerana ia memang untuk membasuh lumpur kemiskinan, dosa, dan nasib malang.
Unspecified (narratorial instruction within a dialogue context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
Type: river
Sandhi Resolution Notes: तैः (तद्-प्रonominal); कार्यं निमज्जनम् (विधेय + विषय); दारिद्र्य-पाप-दौर्भाग्य-पङ्क (समुच्चित षष्ठी-सम्बन्धः) प्रक्षालनाय (चतुर्थी-प्रयोजन)
It prescribes nimajjana (ritual immersion/bathing) at a specific sacred place (tīrtha), to be done with sincere effort.
It says the ‘mire’ (paṅka) of dāridrya (poverty), pāpa (sin), and daurbhāgya (misfortune) is washed away—indicating both moral and existential purification.
The verse emphasizes deliberate effort (prayatna) toward self-purification—suggesting that spiritual benefit is linked to intention, discipline, and turning away from conditions that generate ‘pāpa’ and ‘durbhāgya’.