Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

राजसूयाश्वमेधाभ्यां फलं विंदति मानवः । पृथिव्यां नैमिषं पुण्यमंतरिक्षे च पुष्करम्

rājasūyāśvamedhābhyāṃ phalaṃ viṃdati mānavaḥ | pṛthivyāṃ naimiṣaṃ puṇyamaṃtarikṣe ca puṣkaram

Seseorang memperoleh pahala setara korban suci Rājasūya dan Aśvamedha: di bumi melalui Naimiṣa yang mulia, dan di alam pertengahan (antariksa) melalui Puṣkara.

राजसूयाश्वमेधाभ्याम्by (the merits of) Rājasūya and Aśvamedha
राजसूयाश्वमेधाभ्याम्:
करण (Karaṇa/Instrument—means of comparison/attainment)
TypeNoun
Rootराजसूय + अश्वमेध (प्रातिपदिक-द्वन्द्व)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), द्विवचन (Dual/द्विवचन); द्वन्द्व-समास (इतरेतर-द्वन्द्व: ‘राजसूयश्च अश्वमेधश्च’)
फलम्fruit / result
फलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
विन्दतिobtains
विन्दति:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Root√विद् (धातु; ‘to find/obtain’)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
मानवःa man / human
मानवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
पृथिव्याम्on earth
पृथिव्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
नैमिषम्Naimiṣa (tīrtha)
नैमिषम्:
कर्म (Karma/Object—understood ‘attains/visits’)
TypeNoun
Rootनैमिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (elliptic: ‘नैमिषं (तीर्थम्)’)
पुण्यम्holy
पुण्यम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifies naimiṣam)
अंतरिक्षेin the sky / mid-region
अंतरिक्षे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootअंतरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुष्करम्Puṣkara (tīrtha)
पुष्करम्:
कर्म (Karma/Object—understood ‘attains/visits’)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (elliptic: ‘पुष्करं (तीर्थम्)’)

Unspecified (contextual narrator within Svarga-khaṇḍa dialogue)

Concept: In Kali-yuga accessibility, tīrtha-yātrā can confer the fruit of grand Vedic sacrifices.

Application: Choose periodic pilgrimages or local tīrtha visits with sincere intention, charity, and restraint as a practical alternative to elaborate rites; support sacred ecology and feeding of pilgrims.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split cosmic tableau: on one side, sages gathered in the sacred forest of Naimiṣa beneath ancient trees, fire-altars glowing softly; on the other, the shimmering Puṣkara lake with Brahmā’s temple rising beyond, as if suspended in the mid-region between earth and heaven. Above both, a subtle celestial scale balances sacrificial horses and royal rites against humble pilgrims offering water and flowers.","primary_figures":["Pilgrims","Forest sages of Naimiṣa","Brahmā (iconic presence at Puṣkara, optional)","Viṣṇu (as unseen presiding grace, optional)"],"setting":"Diptych of Naimiṣāraṇya forest-āśrama and Puṣkara lake-temple complex, with a symbolic ‘antarikṣa’ band of clouds between","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["smoke gray","sandalwood beige","emerald green","turquoise blue","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two-panel sacred geography—Naimiṣa forest with rishis around a homa-kunda and Puṣkara lake with Brahmā temple—rendered with heavy gold-leaf halos, ornate arches, rich crimson and green textiles, gem-like highlights on ritual vessels, and a central gold scale motif equating Aśvamedha/Rājasūya fruits with tīrtha merit.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest scene at Naimiṣa with delicate foliage and tiny sages, contrasted with a serene Puṣkara lake reflecting pale sky; fine linework, cool washes, refined architecture, and a poetic cloud-band suggesting the mid-region; understated symbolism of sacrifice replaced by pilgrimage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined sages and temple forms, stylized flames of yajña on one side and lotus-filled lake on the other, warm red-yellow-green pigments, iconic Brahmā figure near the temple, decorative borders with conch and lotus motifs implying Purāṇic sanctity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Puṣkara lake as central lotus mandala with ornate floral borders, peacocks and cows at the margins, miniature vignettes of Naimiṣa sages in corners, deep blues and gold, intricate patterns symbolizing ‘yajña-phala’ flowing into tīrtha waters."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest birds","crackling sacrificial fire (soft)","temple bells","conch shell","wind over water"]}

Sandhi Resolution Notes: राजसूयाश्वमेधाभ्यां = राजसूय + अश्वमेध + आभ्याम् (dvandva + instrumental dual); पुण्यमंतरिक्षे = पुण्यम् + अंतरिक्षे.

R
Rājasūya
A
Aśvamedha
N
Naimiṣa
P
Puṣkara

FAQs

It equates pilgrimage to specific tīrthas—Naimiṣa on earth and Puṣkara in the intermediate region—with the immense merit traditionally attributed to major Vedic royal sacrifices, emphasizing tīrtha-mahātmyā (the greatness of holy places).

They serve as benchmark rituals representing extraordinary religious merit; the verse uses them to highlight that visiting Naimiṣa and Puṣkara can yield comparable spiritual fruit.

The verse suggests that sanctity and merit are accessible through devotion and pilgrimage, not only through costly, elite rituals—encouraging a more widely attainable path to religious benefit.