Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

तस्मिंस्तीर्थे नरः स्नात्वा वाजपेयफलं लभेत् । सारस्वतीं मतिं चैव लभते नात्र संशयः

tasmiṃstīrthe naraḥ snātvā vājapeyaphalaṃ labhet | sārasvatīṃ matiṃ caiva labhate nātra saṃśayaḥ

Dengan mandi suci di tīrtha itu, seseorang memperoleh buah yajña Vājapeya; dan dia juga meraih kebijaksanaan laksana Sarasvatī—tiada keraguan.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter) / पुंलिङ्ग-समर्थ (contextual), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular); सर्वनाम (pronoun) — ‘in that’
तीर्थेat the pilgrimage place
तीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (क्रिया) — पूर्वकर्म (prior action)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय) → स्नात्वा (अव्ययीभाव-रूप कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया: “having bathed”
वाजपेयफलम्the fruit of the Vājapeya rite
वाजपेयफलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाजपेय + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष: वाजपेयं (यागः) तस्य फलम् = fruit of the Vājapeya sacrifice
लभेत्would/should obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; अर्थः: “should obtain”
सारस्वतीम्Sārasvatī (pertaining to Sarasvatī)/excellent
सारस्वतीम्:
Karma (कर्म) विशेषण
TypeAdjective
Rootसारस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषण (qualifier) to ‘मतिम्’
मतिम्intelligence/understanding
मतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) — समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction): “and”
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध) — अवधारण
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis): “indeed/only”
लभतेobtains
लभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद
not
:
Sambandha (सम्बन्ध) — निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle): “not”
अत्रhere/in this regard
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण) सूचक
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb): “here/in this matter”
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता) (of implied ‘asti’)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)

Unspecified narrator (Purāṇic discourse voice; exact dialogue pair not indicated in the provided excerpt)

Concept: Tīrtha-snāna can substitute for grand Vedic ritual fruits, and can refine buddhi into Sarasvatī-like clarity.

Application: Prioritize practices that purify mind and sharpen discernment—regular sacred bathing (or symbolic purification), study, truthful speech, and service—over status-driven ritual display.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the sacred ford, a pilgrim emerges from the water as if crowned by invisible ritual fire—symbolizing Vājapeya-phala without the elaborate altar. Above the river, Sarasvatī appears in a translucent vision holding a vīṇā, and a stream of luminous script-like glyphs flows toward the pilgrim’s forehead, signifying awakened Sārasvatī-mati.","primary_figures":["pilgrim","goddess Sarasvatī (visionary form)","tīrtha priests/attendants"],"setting":"Sarasvatī river ford with steps, small shrine, offerings of flowers and lamps, and a quiet hermitage backdrop","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ivory white","celestial blue","gold leaf","marigold orange","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central pilgrim at the river steps with water droplets rendered as gold beads, Sarasvatī in a halo with veena and lotus, gold leaf aura and ornate jewelry, symbolic Vājapeya elements (miniature soma vessel, ritual banner) floating as icons, rich crimson-green background, heavy ornamental borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle river scene with subtle supernatural overlay—Sarasvatī faintly visible in the sky, delicate calligraphic light streaming to the pilgrim, cool blues and soft whites, refined naturalism, minimal yet poetic ritual symbols.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Sarasvatī large-eyed and frontal in a mandala, bold outlines; below, the pilgrim at stylized waves, ritual icons (soma pot, yajña flame) arranged symbolically, saturated reds/yellows/greens, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate lotus border, patterned river waves, Sarasvatī centered above with veena, gold-highlighted script motifs swirling, peacocks and swans near the ghat, deep blue cloth ground with intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft veena drone (suggested)","conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मिंस्तीर्थे = तस्मिन् + तीर्थे; चैव = च + एव; नात्र = न + अत्र.

S
Sarasvatī
V
Vājapeya

FAQs

It presents tīrtha-bathing as a direct source of religious merit (puṇya), equating it with the reward of a major Vedic rite, showing that sacred places can confer high spiritual results through simple acts like snāna.

The Vājapeya is a prestigious śrauta sacrifice; invoking its “fruit” functions as a benchmark for extraordinary merit, emphasizing that bathing at this tīrtha yields results comparable to elite ritual performance.

The verse encourages sincere pilgrimage and purification through bathing, and it links spiritual practice with inner cultivation—especially clarity, learning, and refined speech symbolized by “Sarasvatī-like intelligence.”