Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

तत्र स्नात्वा नरो राजन्न दुर्गतिमवाप्नुयात् । तत्र ब्रह्मा स्वयं नित्यं देवैस्सह महीयते

tatra snātvā naro rājanna durgatimavāpnuyāt | tatra brahmā svayaṃ nityaṃ devaissaha mahīyate

Wahai Raja, sesiapa yang mandi suci di sana tidak akan jatuh ke dalam durgati (nasib malang). Di sana Brahmā sendiri sentiasa dimuliakan bersama para dewa.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण (locative adverb: ‘there’)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (क्रिया) (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having done earlier)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
दुर्गतिम्misfortune / bad destiny
दुर्गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अवाप्नुयात्should obtain / would incur
अवाप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक-क्रियाविशेषण (emphatic adverb: ‘himself’)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक used adverbially)
Formअव्ययीभावेन प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverb: ‘always’)
देवैःby/with the gods
देवैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahartha (सहार्थ) (associative)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपसर्ग/निपात (postposition-like indeclinable: ‘together with’)
महीयतेis honored / is revered
महीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्/कर्मणि प्रयोगः (passive sense: ‘is honored’)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Sincere snāna at a truly sanctified tīrtha averts evil destiny; divine honor (māhātmya) indicates the place’s power to uplift.

Application: When seeking change, combine outer acts (pilgrimage, bathing, service) with inner reverence; choose ‘places’ and communities where virtue is continuously honored.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a tranquil tīrtha, a kingly pilgrim completes his bath while priests and sages offer flowers; the water reflects a vision of Brahmā seated on a lotus, eternally praised by devas. The atmosphere feels protective and fated—like a karmic knot loosening as the pilgrim steps onto the ghāṭa.","primary_figures":["Pilgrim/King (rājan archetype)","Brahmā (visionary or shrine icon)","Devas (as worshippers)","Sages/Priests"],"setting":"Sacred pond or river-ford with stone steps, lotus blooms, a small Brahmā shrine, and a canopy of trees; offerings arranged on the bank.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","warm gold","turquoise water","white marble","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā on a lotus within a shrine at the tīrtha, devas offering garlands, a king-pilgrim emerging from snāna on ornate ghāṭa steps, heavy gold leaf halos and architectural frames, rich reds/greens, gem-like ornamentation, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene ghāṭa with a bathing king, delicate lotus pond, Brahmā’s worship scene depicted as a soft visionary reflection in water, refined faces, gentle dawn sky, cool-tender palette with subtle gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghāṭa and pond, Brahmā seated on lotus with devas in worship, bold outlines and natural pigments, rhythmic decorative bands, characteristic eyes, warm reds/yellows/greens with turquoise water field.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-filled tīrtha with ornate borders, Brahmā enthroned on a lotus, devas in symmetrical worship rows, the pilgrim at the ghāṭa with lamps and flowers, deep blue background with gold and pink highlights, intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft bells","flower offerings rustle","low conch","gentle chorus-like chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: दुर्गतिमवाप्नुयात् = दुर्गतिम् + अवाप्नुयात्; देवैस्सह = देवैः + सह (ः + स → स् स).

B
Brahmā
D
Devas

FAQs

It presents tīrtha-snāṇa (bathing at a sacred ford) as a purifying act that protects a person from durgati—an “evil destiny” or spiritual downfall—implying moral and karmic uplift through sacred geography.

It frames the place as divinely sanctioned: not merely a human pilgrimage site, but a locus where the divine assembly is imagined to offer continual veneration, amplifying the site’s sanctity and authority.

It encourages intentional pilgrimage and ritual purity: approaching sacred places with faith and disciplined practice (such as snāna) is portrayed as a means to avoid negative outcomes and align oneself with divine order.