Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

तीर्थयात्रां पुरस्कृत्य कुरुक्षेत्रे गताः पुरा । ततः कुंजः सरस्वत्यां कृतो भरतसत्तम

tīrthayātrāṃ puraskṛtya kurukṣetre gatāḥ purā | tataḥ kuṃjaḥ sarasvatyāṃ kṛto bharatasattama

Dengan mendahulukan ziarah ke tīrtha-tīrtha suci, pada zaman dahulu mereka pergi ke Kurukṣetra. Kemudian, wahai yang terbaik dalam keturunan Bhārata, sebuah kuñja (rimbunan suci) didirikan di tebing Sungai Sarasvatī.

tīrtha-yātrāma pilgrimage
tīrtha-yātrām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + yātrā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'pilgrimage to tīrthas'
puraskṛtyahaving undertaken (as primary)
puraskṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpuras (अव्यय/प्रातिपदिक) + √kṛ (कृ धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from पुरस्करोति/पुरस्कृत्य; 'having placed in front / having undertaken first'
kurukṣetrein Kurukṣetra
kurukṣetre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkuru-kṣetra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); place-name; तत्पुरुष: 'field of the Kurus'
gatāḥ(they) went / having gone
gatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); used predicatively with implied 'they' (ṛṣayaḥ)
purāformerly
purā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (कालवाचक)
tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of sequence
kuñjaḥa grove
kuñjaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuñja (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sarasvatyāmon/at the Sarasvatī (river)
sarasvatyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
kṛtaḥwas made/created
kṛtaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with kuñjaḥ
bharata-sattamaO best of the Bharatas
bharata-sattama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'best among Bharatas'

Unspecified in the provided excerpt (context likely within a Pulastya–Bhīṣma narration in Svarga-khaṇḍa).

Concept: Pilgrimage is not accidental travel but a vowed, prioritized dharmic act (puraskṛtya) that reshapes space into sanctity (kuñja-karaṇa).

Application: Treat spiritual goals as first-priority commitments; create ‘kuñja’ spaces in life—daily sanctuaries for prayer, study, and restraint.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of sages and pilgrims moves across the sunlit plains toward Kurukṣetra, carrying waterpots, staffs, and bundles of kusa. On the Sarasvatī bank they pause to ‘make’ a kuñja—clearing a sacred circle, planting saplings, laying kusa mats, and raising a small marker-stone—turning ordinary riverside into a consecrated refuge.","primary_figures":["Traveling sages","Pilgrim king (optional)","Attendants carrying ritual items"],"setting":"Open dharma-field leading to Kurukṣetra; Sarasvatī riverbank with newly formed grove, ritual clearing, and simple shrine marker.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["wheat gold","clay red","river teal","kusa green","smoke white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: pilgrimage caravan to Kurukṣetra with sages in ochre, gold leaf highlighting the dharma-kṣetra aura, Sarasvatī bank where a kuñja is being established with kusa mats and a small shrine, ornate borders with conch and chakra motifs, rich reds/greens and jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: long horizontal composition of travelers across plains, delicate river curves, sages planting and arranging a grove by Sarasvatī, soft pastel sky, refined figures and gentle narrative movement.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic procession scene with bold outlines, stylized river and grove-making ritual, warm pigment blocks, rhythmic arrangement of figures carrying kamaṇḍalus and staffs, sacred marker emphasized with halo-like design.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative pilgrimage tableau with floral borders, Sarasvatī rendered in deep blue with gold ripples, central kuñja-making ritual framed by lotus and peacock motifs, symmetrical placement of sages and ritual objects."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps on earth","river flow","staff taps","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: bharatasattama = bharata-sattama (voc.).

K
Kurukṣetra
S
Sarasvatī

FAQs

It links pilgrimage practice (tīrthayātrā) with two major sacred geographies—Kurukṣetra and the Sarasvatī river—showing how the text maps holiness onto specific regions and waterways.

Rather than a direct bhakti doctrine, it highlights a common devotional expression: undertaking tīrtha-yātrā as a sacred act that supports remembrance of dharma and reverence for holy landscapes.

The verse implicitly commends intentional spiritual effort—placing pilgrimage foremost—suggesting discipline, reverence for sacred tradition, and purposeful movement toward dharmic places.