Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

ततो नैमिषिकुंजं च समासाद्य सुदुर्लभम् । ऋषयः किल राजेंद्र नैमिषेयास्तपोधनाः

tato naimiṣikuṃjaṃ ca samāsādya sudurlabham | ṛṣayaḥ kila rājeṃdra naimiṣeyāstapodhanāḥ

Kemudian, wahai raja, setelah mencapai rimba Naimiṣikuñja yang amat sukar ditemui, di sana benar-benar ada para resi Naimiṣeya, kaya dengan kekuatan tapa.

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण) of sequence; meaning 'thereafter'
naimiṣi-kuñjamthe Naimiṣa grove
naimiṣi-kuñjam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnaimiṣi (प्रातिपदिक) + kuñja (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: 'of Naimiṣa')
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
samāsādyahaving reached
samāsādya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-√sad (सद् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from समासादयति; 'having reached/approached'
su-durlabhamvery difficult to obtain
su-durlabham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + durlabha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); कर्मधारय: 'very + hard-to-obtain' qualifying kuñjam
ṛṣayaḥsages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
kilaindeed / it is said
kila:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkila (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात) indicating report/tradition
rāja-indraO best of kings
rāja-indra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'king among (kings)' used as address
naimiṣeyāḥNaimiṣa-dwelling
naimiṣeyāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnaimiṣeya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); adjective qualifying ṛṣayaḥ
tapo-dhanāḥrich in austerity
tapo-dhanāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottapas (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); बहुव्रीहि: 'whose wealth is austerity' qualifying ṛṣayaḥ

Narrator addressing a king (Rājendra) within the Padma Purāṇa dialogue framework (exact named speaker not specified in the provided excerpt).

Concept: Satsaṅga with tapodhana ṛṣis and approach to rare sacred spaces accelerates inner purification.

Application: Seek environments and communities that elevate conduct—study, restraint, and devotion—rather than relying only on solitary effort.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dense, sacred grove—Naimiṣa-kuñja—appears as a natural cathedral of ancient trees, with a circular clearing where ascetic sages sit in concentric rings. The arriving pilgrims pause at the threshold, sensing the grove’s rarity; the air shimmers with mantra-sound, and the sages’ tapas seems visible as a soft, heatless glow.","primary_figures":["Naimiṣeya sages (tapodhana ṛṣis)","Arriving pilgrims/king and attendants","Narrating sage (optional)"],"setting":"Forest grove with ancient banyan and neem, leaf-littered paths, deer and birds, a central yajña-kuṇḍa/clearing, water pot and kusa seats.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["moss green","earth brown","smoke grey","sunbeam gold","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Naimiṣa-kuñja as a sacred forest mandala with sages seated around a central clearing, gold leaf used to depict tapas-aura and sunbeams piercing the canopy, rich earthy reds/greens, ornate border with rudrākṣa and lotus motifs, stylized trees and serene faces.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest scene with delicate foliage, refined sages in white/ochre garments, a king arriving respectfully, soft dappled light, subtle atmospheric haze suggesting sanctity, gentle wildlife and a quiet clearing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic arrangement of multiple sages with bold outlines, patterned forest backdrop, warm red/yellow/green pigments, large expressive eyes, central clearing rendered as a sacred circle, aura-like halos indicating tapas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical grove composition with floral borders, central circular assembly of sages like a mandala, peacocks and deer at the edges, deep greens and blues with gold highlights, devotional ornamentation emphasizing the ‘rare’ sanctity of the kuñja."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["forest birds","soft wind","distant mantra hum","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: rājendra = rāja-indra (voc.); naimiṣeyās tapodhanāḥ = naimiṣeyāḥ tapo-dhanāḥ; samāsādya is a gerund (ktvā/lyap) from sam-ā-√sad.

N
Naimiṣa (Naimiṣāraṇya)
N
Naimiṣeya Ṛṣis

FAQs

It points to Naimiṣa/Naimiṣāraṇya as a revered sacred locus (a holy grove/forest), described as “sudurlabha” (rare or hard to reach), highlighting its exceptional sanctity among pilgrimage landscapes.

Indirectly: by foregrounding a sanctified place inhabited by accomplished sages, it frames the wider Purāṇic setting where devotion, recitation, and sacred listening typically flourish in tīrthas and āśramas, even though this particular verse stresses tapas rather than explicit bhakti.

It elevates “tapodhana”—valuing inner discipline and spiritual effort as true wealth—suggesting that genuine authority and sanctity arise from austerity, learning, and self-restraint rather than worldly power.