Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

शालिहोत्रस्य राजेंद्र शालिसूर्ये यथाविधि । स्नात्वा नरवरश्रेष्ठ गोसहस्रफलं लभेत्

śālihotrasya rājeṃdra śālisūrye yathāvidhi | snātvā naravaraśreṣṭha gosahasraphalaṃ labhet

Wahai raja, sesiapa yang mandi di tīrtha Śālisūrya yang berkaitan dengan Śālihotra menurut upacara yang ditetapkan, wahai insan termulia, memperoleh pahala setara sedekah seribu ekor lembu.

शालिहोत्रस्यof Śālihotra
शालिहोत्रस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशालिहोत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (name/epithet): ‘शालि-होत्र’ (proper noun-like compound)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘राज्ञाम् इन्द्रः’
शालिसूर्येat Śāli-sūrya (a sacred place)
शालिसूर्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootशालि + सूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (name of a tīrtha/spot): ‘शालि-सूर्य’
यथाविधिaccording to the prescribed rule
यथाविधि:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootयथा + विधि (अव्यय-समास)
Formअव्ययीभाव-समासः (adverbial): ‘विधिना यथा’ = ‘according to rule’; अव्यय (indeclinable adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Anterior action)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), धातुः: स्ना (to bathe)
नरवरश्रेष्ठO best of the best of men
नरवरश्रेष्ठ:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootनर + वर + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-श्रृङ्खला: ‘नराणां वरः, तेषां श्रेष्ठः’ (best among excellent men)
गोसहस्रफलम्the merit equal to (the gift of) a thousand cows
गोसहस्रफलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगो + सहस्र + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः: ‘गोसहस्रस्य फलम्’ (reward equal to a thousand cows)
लभेत्may obtain
लभेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपदम्; धातुः: लभ् (to obtain)

Unspecified narrator addressing a king (rājendra); likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue context in Svarga-khaṇḍa.

Concept: Tīrtha-snāna performed ‘yathāvidhi’ yields dāna-tulya puṇya; right method sanctifies action.

Application: When visiting sacred waters, follow prescribed conduct (śauca, saṅkalpa, respectful restraint) and dedicate the fruit to Nārāyaṇa rather than mere merit-counting.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene tīrtha pool named Śālisūrya glimmers at dawn, its steps lined with kusa grass and small stone altars. A pilgrim-king, hands folded, enters the water as a sage of the Śālihotra lineage gestures the proper rite; in the background, a symbolic procession of a thousand white cows appears like a translucent merit-vision rising from the water’s surface.","primary_figures":["Pilgrim king (rājendra)","Śālihotra-associated sage/priest","Tīrtha-devatā (subtle presence)"],"setting":"Sacred ford with ghāṭa steps, ritual platform, kusa mats, water-lilies, and a small shrine marker naming the tīrtha.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","river-jade green","lotus pink","ivory white","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śālisūrya-tīrtha at dawn with a royal pilgrim performing snāna yathāvidhi under a sage’s guidance, gold leaf haloing the water’s sacred shimmer, rich vermilion and emerald garments, ornate jewelry, stylized ghāṭa architecture, and a symbolic row of white cows rendered as auspicious motifs around the border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet riverside/pond tīrtha with delicate ripples, slender trees and flowering shrubs, a king in simple pilgrimage cloth stepping into water, a calm sage pointing to ritual steps, airy perspective, cool greens and blues with soft pink lotuses, refined faces and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures of the king and sage at a stepped tīrtha, sacred water rendered in flat jade tones with lotus motifs, warm red/yellow/green palette, large expressive eyes, temple-wall composition with a subtle tīrtha-devatā aura behind the water.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tīrtha-snāna scene framed by intricate floral borders and lotus clusters, auspicious cow motifs (go-sahasra symbolism) arranged in rhythmic rows, deep blue water with gold highlights, devotional atmosphere with small lamps and conch motifs, Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: राजेंद्र = राजेन्द्र (राजन् + इन्द्र); गोसहस्रफलं = गोसहस्रफलम्

Ś
Śālihotra
Ś
Śālisūrya

FAQs

It praises tīrtha-snāna—ritual bathing at a sacred place—performed yathāvidhi, i.e., according to scriptural procedure.

It indicates a standard Purāṇic measure of merit: the spiritual fruit equivalent to donating (in charity) one thousand cows.

It implies that disciplined, rule-based sacred observance (properly performed) is valued and is linked to generosity ideals (dāna) through equivalence of merit.